Главная > Учение > Палийский Канон > Суттанта > Саньютта Никая
Учение
История
Буддийская жизнь
О нас
Галерея
Форум

Палийский Канон:

ДН / МН / СН / АН / КН

Палийский канонКанонические комментарииРаботы исследователей буддизмаКниги и лекции учителейПонятия и термины
 

СН 15: Анатамагга Саньютта - Без постижимого начала

 
Данная саньютта имеет такое название из-за своей основной темы – безграничного временного существования сансары. Точное значение фразы «анаматагга» неизвестно – этот термин различается по своему смыслу в текстах ранних буддийских школ, но в его основе лежит второе предложение первой сутты этой главы – первый момент круговерти перерождений нельзя обнаружить. Основополагающая цель этой саньютты – обрисовать значимость учения Будды об освобождении во вселенском масштабе, подчеркнув неизмеримую груду страданий, которую мы уже испытали переходя из жизни в жизнь бесконечно долгое время, будучи «скованными невежеством и ослеплёнными жаждой».

(раскрыть текст далее)

I.
Трава и лес


СН 15.1 Тинакаттха сутта - Трава и лес (перевод: SV)
(Даже если собрать все листья и палки на Земле, их количество будет меньше, чем количество когда-то живших матерей)


СН 15.2 Патхави сутта - Земля (перевод: SV)
(Даже если всю Землю разобрать на комочки, этих комочков будет меньше, чем количество когда-то живших отцов)


СН 15.3 Ассу сутта - Слёзы (перевод: SV)
(Слёз, что вы пролили за время странствий по сансаре, больше, чем воды в четырёх океанах)


СН 15.4 Матутханнья сутта - Молоко матери (перевод: SV)
(За время скитания по сансаре, мы выпили молока больше, чем воды во всех океанах


СН 15.5 Паббата сутта - Скала (перевод: SV)
(Яркий пример о том, сколько длится один цикл вселенной)


СН 15.6 Сасапа сутта - Горчичное зерно (перевод: SV)
(Ещё один яркий пример о том, сколько длится один цикл вселенной)


СН 15.7 Савака сутта - Ученики (перевод: SV)
(Даже если бы монахи со сверхспособностями сидели подряд 1000 лет и вспоминали бы прошедшие циклы вселенной, то они умерли бы, но первого цикла так и не нашли бы)


СН 15.8 Ганга сутта - Река Ганг (перевод: SV)
(Прошедших циклов вселенной больше, чем песчинок в реке Ганг)


СН 15.9 Данда сутта - Палка (перевод: SV)
(Существа блуждают по сансаре, как брошенная палка скачет по земле)


СН 15.10 Екапуггала сутта - Человек (перевод: SV)
(Если собрать количество костей одного человека за всё его время жизни в сансаре, то эта груда была бы выше горы Вепуллы)

II.
Несчастный


СН 15.11 Дуггата сутта - Несчастный (перевод: SV)
(Каждый человек когда-то в своих прошлых жизнях переживал любой вид горя)


СН 15.12 Сукхита сутта - Счастливый (перевод: SV)
(Каждый человек когда-то в своих прошлых жизнях переживал любой вид мирского счастья)


СН 15.13 Тинсаматта сутта - Тридцать монахов (перевод: SV)
(Крови, что мы пролили за время скитания в сансаре, больше, чем воды в океанах)


СН 15.14 Мату сутта - Мать (перевод: SV)
(Сложно найти существо, которое не было бы нашей матерью за время странствий в сансаре)


СН 15.15-19 Cутты
(Сложно найти существо, которое не было бы нам родственником за время странствий в сансаре)


СН 15.20 Вепулла паббата сутта - Гора Вепулла (перевод: SV)
(Рассказ Будды о прошлых временах, когда гора Вепулла имела иные названия)

 
© theravada.ru - при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт