Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Бхаддия сутта: Бхаддия
АН 4.193


редакция перевода: 11.09.2014
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 567"

Однажды Благословенный пребывал в Весали в зале с остроконечной крышей в Великом Лесу. И тогда Бхаддия из клана Личчхави подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:
«Учитель, я слышал так: «Отшельник Готама – колдун, который знает обращающую магию, посредством которой он обращает учеников учителей других учений». Те, кто говорят это, говорят ли именно так, как это было сказано Благословенным, и не говорят того, что было бы противоположным действительности? Объясняют ли они в соответствии с Дхаммой, так что их утверждение не влечёт за собой уместной почвы для критики? Потому что мы не хотели бы искажать сказанное Благословенным».
«Ну же, Бхаддия, не принимай чего-либо только на основании

*
устной традиции,
* наследия учения,
* слухов,
* собрания писаний,
* логических рассуждений,
* умозаключений,
* раздумий,
* согласия с мнением после его обдумывания,
* кажущейся осведомлённости [говорящего],
* или же если когда ты думаешь: «[Этот] отшельник – наш гуру».

Но когда ты знаешь сам: «Эти вещи являются неблагими, эти вещи достойны порицания, эти вещи порицаются мудрыми, эти вещи, если принять и предпринимать их, ведут к вреду и страданию» – то тогда тебе следует отбросить их.
(1) Как ты думаешь, Бхаддия? Когда в человеке возникает жадность, то это ведёт к его благополучию или вреду?»
«К его вреду, Господин».
«Бхаддия, жадный человек, одолеваемый жадностью, с умом, охваченным ей, уничтожает жизнь, берёт то, что не дано, совершает проступок с чужой женой, лжёт. И он побуждает других поступать также. Приведёт ли это к его вреду и страданию на долгое время?»
«Да, Господин».
(2) «Как ты думаешь, Бхаддия? Когда в человеке возникает ненависть… (3) …заблуждение… (4) …горячность, то это ведёт к его благополучию или вреду?»
«К его вреду, Господин».
«Бхаддия, горячий человек, одолеваемый горячностью, с умом, охваченным горячностью, уничтожает жизнь, берёт то, что не дано, совершает проступок с чужой женой, лжёт. И он побуждает других поступать также. Приведёт ли это к его вреду и страданию на долгое время?»
«Да, Господин».
«Как ты думаешь, Бхаддия? Эти вещи благие или неблагие?»
«Неблагие, Господин».
«Достойные порицания или безукоризненные?»
«Достойные порицания, Господин».
«Порицаются или восхваляются мудрыми?»
«Порицаются мудрыми, господин».
«Если их принять и предпринимать, они ведут к вреду и страданию или нет, как ты считаешь?»
«Если их принять и предпринимать, они ведут к вреду и страданию. Вот как мы считаем».
«Поэтому, Бхаддия, когда мы сказали: «Ну же, Бхаддия, не принимай чего-либо только на основании… Но когда ты знаешь сам: «Эти вещи являются неблагими, эти вещи достойны порицания, эти вещи порицаются мудрыми, эти вещи, если принять и предпринимать их, ведут к вреду и страданию» – то тогда тебе следует отбросить их» – то вот из-за чего так было сказано.
Ну же, Бхаддия, не принимай чего-либо только на основании… Но когда ты знаешь сам: «Эти вещи являются благими, эти вещи безукоризненны, эти вещи восхваляются мудрыми, эти вещи, если принять и предпринимать их, ведут к благополучию и счастью» – то тогда тебе следует жить в соответствии с ними.
Как ты думаешь, Бхаддия? Когда в человеке возникает не-жадность… не-ненависть… не-заблуждение… не-горячность, то это ведёт к его благополучию или вреду?»
«К благополучию, Господин».
«Бхаддия, не горячий человек, не одолеваемый горячностью, с умом, не охваченным горячностью, не уничтожает жизнь, не берёт то, что не дано, не совершает проступок с чужой женой, не лжёт, и не побуждает других поступать так. Приведёт ли это к его благополучию и счастью на долгое время?»
«Да, Господин».
«Как ты думаешь, Бхаддия? Эти вещи благие или неблагие?»
«Благие, Господин».
«Достойные порицания или безукоризненные?»
«Безукоризненные, Господин».
«Порицаются или восхваляются мудрыми?»
«Восхваляются мудрыми, господин».
«Если их принять и предпринимать, они ведут к благополучию и счастью или нет, как ты считаешь?»
«Если их принять и предпринимать, они ведут к благополучию и счастью. Вот как мы считаем».
«Поэтому, Бхаддия, когда мы сказали: «Ну же, Бхаддия, не принимай чего-либо только на основании… Но когда ты знаешь сам: «Эти вещи являются благими, эти вещи безукоризненны, эти вещи восхваляются мудрыми, эти вещи, если принять и предпринимать их, ведут к благополучию и счастью» – то тогда тебе следует жить в соответствии с ними» – то вот из-за чего так было сказано.
Бхаддия, хорошие люди в мире побуждают своих учеников так: «Ну же, хороший человек, тебе следует постоянно устранять жадность. Когда ты постоянно устраняешь жадность, ты не будешь делать каких-либо поступков, рождённых жадностью, ни телом, ни речью, ни умом. Тебе постоянно следует устранять ненависть… заблуждение… горячность. Когда ты постоянно устраняешь горячность, ты не будешь делать каких-либо поступков, рождённых горячностью, ни телом, ни речью, ни умом».
Когда так было сказано, Бхаддия из клана Личчхави сказал Благословенному: «Великолепно, Господин! Великолепно, Господин! Как если бы он поставил на место то, что было перевёрнуто, раскрыл бы спрятанное, показал путь тому, кто потерялся, внёс бы лампу во тьму, чтобы зрячий да мог увидеть, точно также Благословенный различными способами прояснил Дхамму. Я принимаю прибежище в Благословенном, прибежище в Дхамме, и прибежище в Сангхе монахов. Пусть Благословенный помнит меня как мирского последователя, принявшего прибежище с этого дня и на всю жизнь».
«И теперь, Бхаддия, разве я сказал тебе: «Ну же, Бхаддия, будь моим учеником, а я буду твоим учителем?»
«Разумеется нет, Господин».
«Но, Бхаддия, хоть я и говорю так и провозглашаю [своё учение] таким способом, некоторые жрецы и отшельники неправильно, безосновательно, ложно и ошибочно выставляют меня в дурном свете, когда говорят: «Отшельник Готама – колдун, который знает обращающую магию, посредством которой он обращает учеников учителей других учений».
«Как прекрасна эта обращающая магия, Господин! Как хороша эта обращающая магия! Если бы мои любимые родственники и члены семьи могли бы быть обращены этим обращением, то это привело бы к их благополучию и счастью на долгое время. Если бы все кхаттии могли бы быть обращены… все брахманы… все вессы… все судды… это привело бы к их благополучию и счастью на долгое время».
«Так оно, Бхаддия, так оно! Если бы все кхаттии… брахманы… вессы… судды могли бы быть обращены этим обращением по отношению к отбрасыванию неблагих качеств и обретению благих качеств, то это привело бы к их благополучию и счастью на долгое время. Если бы мир с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколением жрецов и отшельников, богов и людей, был бы обращён этим обращением по отношению к отбрасыванию неблагих качеств и обретению благих качеств, то это привело бы к его благополучию и счастью на долгое время. Если бы эти великие саловые деревья могли бы быть обращены этим обращением по отношению к отбрасыванию неблагих качеств и обретению благих качеств, то это привело бы к их благополучию и счастью на долгое время, если бы они могли выбирать. Что уж говорить в таком случае о человеческом существе?».

 
.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.