Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Паббатупама-сутта: Пример с горой
СН 3.25

 
редакция перевода: 19.03.2024
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 192"

В Саваттхи. И тогда средь бела дня царь Пасенади Косальский отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему по мере того, как тот сидел рядом: «Откуда путь держишь, великий царь, средь бела дня?»
«Только что, уважаемый, я занимался теми царскими делами, которые свойственны миропомазанным кхаттийским царям, опьянённым опьянением владычества, охваченным жаждой чувственных наслаждений, достигшим устойчивого управления в своей стране, которые правят, завоевав обширные области земель».
«Как ты думаешь, великий царь? Представь, как если бы к тебе пришёл человек с востока, заслуживающий доверия и надёжный. Подойдя, он сказал бы тебе: „Вне сомнений, великий царь, вот о чём тебе следует знать: я иду с востока, и там я видел, как огромная гора до самых небес идёт в эту самую сторону, сокрушая всех живых существ. Поступай так, как считаешь нужным, великий царь“. И затем второй человек пришёл бы к тебе с запада… И затем третий человек пришёл бы к тебе с севера… И затем четвёртый человек пришёл бы к тебе с юга, заслуживающий доверия и надёжный. Подойдя, он сказал бы тебе: „Вне сомнений, великий царь, вот о чём тебе
следует знать: я иду с юга, и там я видел, как огромная гора до самых небес идёт в эту самую сторону, сокрушая всех живых существ. Поступай так, как считаешь нужным, великий царь“. Если бы, великий царь, возникла такая великая угроза, такое ужасное уничтожение человеческой жизни, человеческого состояния, которое так сложно обрести [живому существу], то что нужно было бы делать [в этом случае]?»
«Если бы, уважаемый, возникла такая великая угроза, такое ужасное уничтожение человеческой жизни, человеческого состояния, которое так сложно обрести, то что ещё можно было бы поделать, кроме как жить в соответствии с Дхаммой, жить праведно, совершать благие дела и поступки, приносящие заслуги?»
«И я уведомляю тебя, великий царь, я объявляю тебе, великий царь: старение и смерть надвигаются на тебя. Когда старение и смерть надвигаются на тебя, великий царь, то что следует делать?»
«Когда старение и смерть надвигаются на меня, уважаемый, то что ещё можно было бы поделать, кроме как жить в соответствии с Дхаммой, жить праведно, совершать благие дела и поступки, приносящие заслуги?
Есть, уважаемый, сражения слонов, [устраиваемые] миропомазанными кхаттийскими царями, опьянёнными опьянением владычества, охваченными жаждой чувственных удовольствий, достигшими устойчивого управления в своей стране, которые правят, завоевав обширные области земель. Но нет места для тех сражений слонов, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть1. Существуют, уважаемый, сражения конницы… сражения колесниц… сражения пехоты… Но нет места для тех сражений пехоты, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть.
При этом царском дворе, уважаемый, есть советники, которые, как только придут враги, могут поссорить их различными уловками. Но нет места для тех сражений уловками, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть.
При этом царском дворе, уважаемый, есть обилие слитков и [монет из] золота, что хранятся в погребах и хранилищах, и таким богатством мы можем смягчить [агрессию] врагов, когда они придут. Но нет места для тех сражений богатством, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть.
Когда старение и смерть надвигаются на меня, уважаемый, то что ещё можно было бы поделать, кроме как жить в соответствии с Дхаммой, жить праведно, совершать благие дела и поступки, приносящие заслуги?»
«Так оно, великий царь! Так оно, великий царь! Когда старение и смерть надвигаются на тебя, то что ещё можно было бы поделать, кроме как жить в соответствии с Дхаммой, жить праведно, совершать благие дела и поступки, приносящие заслуги?»
Так сказал Благословенный. И сказав так, Счастливейший, Учитель, далее добавил:

«Словно гора, что состоит из скал,
Массивная, до неба высотой,
Напала бы со всех сторон,
Всё сокрушая в четырёх всех сторонах –
Так наступают и старение и смерть,
Накатывают на живых существ –
На весс, на судд, на кхаттиев, брахманов,
На мусорщиков, на чандал.
И на пути своём не пощадят они,
Но всякого готовы сокрушить.

Нет места [в этой битве] для слонов,
Для колесниц нет места, для пехоты.
Не сможешь одолеть уловкой их,
Как и богатством ты не сможешь откупиться.

И потому мудрейший человек,
О благе собственном тревожится который,
Устойчивый, взрастить бы должен веру
Как в Будде, так и в Дхамме, так и в Сангхе.

И если телом, речью и умом
Ведёт себя в согласии он с Дхаммой,
То восхваляем уже в этой самой жизни,
В небесном мире счастлив после смерти».




1 SV: Подкомментарий поясняет, что речь идёт о том, что старение и смерть не победить сражением с участием боевых слонов (и далее аналогично про конницу и т.д.).


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.