Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Брахмааячана-сутта: Просьба Брахмы
СН 6.1

 
редакция перевода: 21.03.2024
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 231"

Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Урувеле, на берегу реки Нераньджары, у подножья пастушьего баньяна, сразу после того, как стал полностью просветлённым. И тогда, по мере того как Благословенный пребывал уединённым в затворничестве, следующее раздумье возникло у него в уме: «Эта Дхамма, которую я открыл, — глубока, трудно узреть её, трудно понять, [она] умиротворённа и возвышенна, лежит вне рамок умозаключений, утончённа, может быть пережита [только] мудрыми. Но это поколение наслаждается прилипанием, лелеет наслаждение в прилипании, радуется прилипанию1. Такому поколению это состояние трудно узреть, то есть специфическую обусловленность, зависимое возникновение. И это состояние [ему] также трудно узреть, то есть успокоение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббану. Если бы я стал учить Дхамме и [при этом] другие не поняли меня, то это было бы утомительно для меня, это было бы хлопотно».
И в этой связи эти поразительные строфы, никогда не слышанные прежде в прошлом, пришли к Благословенному:

«Довольно с меня Дхамме учить,
Что даже мне далась нелегко.
Не сможет её никогда воспринять,
Жаждой и злобою кто лишь живёт.

Окрашенный жаждой, окутанный тьмой,
Не сможет глубокую Дхамму узреть,
Она глубока, утончённа, трудна
И против течения мира идёт».

Когда Благословенный помыслил так, его ум склонился к тому, чтобы вести жизнь бесхлопотную, а не к тому, чтобы обучать [других] Дхамме. И тогда Брахма Сахампати, [напрямую] познав своим собственным умом раздумье в уме Благословенного, подумал: «Ох, мир пропал! Ох, мир падёт, ведь ум Татхагаты, совершенного, полностью просветлённого, склоняется к тому, чтобы вести жизнь бесхлопотную, а не к тому, чтобы обучать Дхамме».
И тогда, так же быстро, как сильный человек мог бы распрямить согнутую руку или согнуть распрямлённую, Брахма Сахампати исчез из мира брахм и возник перед Благословенным. Закинув внешнее одеяние за плечо, встав на правое колено, сложив ладони в почтительном приветствии Благословенного, он сказал ему: «Уважаемый, пусть Благословенный обучает Дхамме. Пусть Счастливейший обучает Дхамме. Есть существа, у которых мало пыли в глазах и которые падут, поскольку не услышат Дхамму. Будут те, кто поймёт Дхамму».
Так сказал Брахма Сахампати. И, сказав так, он далее добавил:

«В прошлом возникла Магадхов среди
Ложная Дхамма от тех, кто нечист.
Так распахни же в Бессмертное дверь,
Пусть же услышат ту Дхамму они,
Что Не-Имеющий-Пятен открыл.

Вот, как стоящий на пике горы
Может увидеть людей всех вокруг,
Так же, Мудрейший, Всевидящий Взор
В Дхаммы дворец вознесётся пускай.
Пусть Беспечальный узрит же людей,
Тех, что печалью поглощены,
Смертью, рождением кто угнетён.

Восстань, Герой,
В сражении победивший,
Вожатый каравана, долг отдавший,
Скитайся же по миру.
Учи же Дхамме, о Благословенный,
Ведь будут те, которые поймут».

И тогда Благословенный, поняв просьбу Брахмы, из сострадания к существам обозрел мир оком Будды3. Сделав так, Благословенный увидел существ, у которых мало пыли в глазах и много пыли в глазах, с сильными качествами и со слабыми качествами, с хорошими свойствами и с плохими свойствами, которых легко обучать и которых трудно обучать, и немногих тех, кто пребывал в видении неодобрения и страха перед иным миром.
Подобно тому, как в пруду с голубыми, или с красными, или с белыми лотосами, некоторые лотосы могут родиться в воде, расти в воде и расцвести, будучи погружены в воду, так и не взойдя над поверхностью воды; некоторые лотосы могут родиться в воде, расти в воде и находиться на поверхности воды; некоторые лотосы могут родиться в воде, расти в воде, но они всходят над водой и находятся там, будучи не замочены водой, — точно так же, обозрев мир оком Будды, Благословенный увидел существ, у которых мало пыли в глазах и много пыли в глазах, с сильными качествами и со слабыми качествами, с хорошими свойствами и с плохими свойствами, которых легко обучать и которых трудно обучать, и немногих тех, кто пребывал в видении неодобрения и страха перед иным миром. Увидев это, он ответил Брахме Сахампати строфой:

«Открыты в Бессмертное для них врата:
Пусть ухо склоняющий веру взрастит.
Предвидев проблемы, я, Брахма, молчал
О Дхамме возвышенной и утончённой».

И тогда Брахма Сахампати, подумав: «Благословенный дал своё согласие [на мою просьбу] в отношении обучения [других существ] Дхамме», поклонился Благословенному и исчез прямо на том самом месте.




1 Бодхи: Комментарий объясняет «алая» как пять нитей чувственных удовольствий, которые называются «прилипаниями», поскольку именно к ним прилипают существа.

2 SV: Согласно Комментарию, это всеведение (а точнее, способность познать полностью любой феномен во вселенной при желании), дословно "вселенский глаз" (саманта-чаккху).

3 SV: Согласно Комментарию, Глаз Будды (буддха-чаккху) является обозначением его сверхспособности напрямую видеть степень зрелости умственных качеств, знания предрасположенностей и скрытых склонностей существ.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.