Андхакавинда-сутта:
Андхакавинда
СН 6.13
|
|
редакция
перевода: 21.03.2024
Перевод с английского: SV
источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 248"
|
|
Однажды
Благословенный проживал в стране Магадхов, в Андхакавинде. И в
то время Благословенный сидел на открытой местности в кромешной
тьме ночи, и шёл моросящий дождь. И когда наступила глубокая ночь,
Брахма Сахампати, [обладающий] прекрасной наружностью, подошёл
к Благословенному, поклонился ему и встал рядом. Стоя рядом, он
произнёс эти строфы в присутствии Благословенного:
«И стоит
отправиться в дальний затвор
И практиковать, дабы путы убрать.
Но если довольства ты там не найдёшь,
Осознанным, сдержанным в Сангхе живи.
У
разных семей подаяний ищи,
Будь сдержан, осознан, себя охраняй1.
И стоит отправиться в дальний затвор,
Без страха в бесстрашии освободись2.
Где
змеи ужасные всюду скользят,
Где молния светит и небо гремит,
В глубокой кромешной ночи темноте
Сидит там монах, ужас свой одолев3.
И это
действительно видано мной,
Не просто как слух это я говорю:
Внутри лишь одной этой жизни святой
Есть тысяча тех, кто смог Смерть одолеть.
Ещё на
пятьсот больше учеников,
И в десять раз больше вот сотни какой:
Всех тех, кто вошёл уже в этот поток,
И в царство животных уж не попадёт.
А
что же касается всех остальных,
Участвует кто в накоплении заслуг,
То их не могу даже я сосчитать,
Действительность словом боясь исказить»4.
|
↑
|
1 |
SV:
В оригинале здесь идёт речь о практике охраны дверей органов чувств,
но, чтобы не потерять ритм стиха, я перевожу этот момент чуть
более лаконично. |
↑
|
2 |
SV:
Комментарий поясняет, что даже если монах не смог довольствоваться
затворничеством и вернулся в Сангху, там ему следует быть бдительным,
осознанным, не общаться с мирянами, а вновь вернуть ум в состояние
довольствования ведением святой жизни, насытить ум радостью и
вновь отправиться в затворничество, где, не имея страха перед
сансарой, настроить свой ум на бесстрашие, т.е. ниббану. |
↑
|
3 |
Комментарий:
Этим он объясняет: «Благословенный, как ты
сейчас сидишь, не обращая внимания на пугающие объекты,
такие как змеи, молнии и гром, точно так же сидят и монахи,
когда они настроены на старание». |
↑
|
4 |
SV:
По заметке дост. Бодхи, в этом стихе существует некоторая
путаница с определением точных цифр. Часть стиха встречается в
Дигха Никае (II 218,6-9), которую произносит Брахма Сананкумара,
после того как говорит о том, что из скончавшихся Магадхских буддистов
было 2.400.000 (двадцать четыре сотни тысяч) вступивших в поток
и однажды-возвращающихся. Подкомментарий поясняет, что «участвующие
в накоплении заслуг» — это те, кто совершает заслуги с целью положить
конец сансаре (но при этом, судя по всему, ещё не достиг какого-либо
пути или плода). |
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|