Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Бакабрахма-сутта: Брахма Бака
СН 6.4

 
редакция перевода: 21.03.2024
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 237"

Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики. И тогда такое пагубное концептуальное воззрение возникло в Брахме Баке: «Это постоянное, это устойчивое, это вечное, это совершенное, это нерушимое. В самом деле, именно здесь нельзя родиться, нельзя постареть, нельзя умереть, нельзя скончаться, нельзя переродиться. Нет спасения более возвышенного, нежели это»1.
И тогда, [напрямую] познав своим собственным умом [это] раздумье в уме Брахмы Баки, так же быстро, как сильный человек мог бы распрямить согнутую руку или согнуть распрямлённую, Благословенный исчез из рощи Джеты и возник в том мире брахм. Брахма Бака увидел Благословенного издали и сказал ему: «Подойди же, почтенный! Добро пожаловать, почтенный! Прошло немало времени, почтенный, прежде чем ты воспользовался возможностью прийти сюда. И в самом деле, почтенный, это постоянное, это устойчивое, это вечное, это совершенное, это нерушимое. В самом деле, именно здесь нельзя родиться, нельзя постареть, нельзя умереть, нельзя скончаться, нельзя переродиться. Нет спасения более возвышенного, нежели это».
Когда так было сказано, Благословенный обратился к Брахме Баке:
«Увы, почтенный, Брахма Бака погрузился в неведение! Увы, почтенный, Брахма Бака погрузился в неведение настолько, что он говорит о том, что на деле является непостоянным, как о постоянном; говорит о том, что на деле является неустойчивым, как об устойчивом; говорит о том, что на деле является невечным, как о вечном; говорит о том, что на деле является несовершенным, как о совершенном; говорит о том, что на деле является рушимым, как о нерушимом. И в отношении [мира], в котором можно родиться, состариться, умереть, скончаться и переродиться, он говорит так: „В самом деле, именно здесь нельзя родиться, нельзя постареть, нельзя умереть, нельзя скончаться, нельзя переродиться“. И хотя есть другое спасение, более возвышенное, нежели это, он говорит: „Нет спасения более возвышенного, нежели это“».

[Брахма Бака]:
«Семьдесят два было нас, о Готама,
Тех, кто заслуги себе заработал.
Ныне мы силой такой обладаем,
Что превосходим рождение и старость.
Знай, мастер знаний, оно окончательно —
Брахмы [миров] достижение наше.
Много людей, нами стать кто желает»2.

[Благословенный]:
«Жизненный срок здесь короткий, не долгий,
Хоть ты и думаешь, Бака, иначе.
Знаю я, Брахма, весь срок твоей жизни:
Он нираббуд сотню тысяч [лишь длится]»3.

[Брахма Бака]:
«[Вот как ты молвишь], Благословенный:
„Видением я наделён безграничным,
Старость, рождение, печаль одолел я“.
Так каковой же была у меня
Древняя практика клятв и достоинств?
Ну же, скажи, может быть, я пойму».

[Благословенный]:
«Людям ты многим питьё обеспечил,
Тем, кто от жажды страдал при жаре:
Вот твоя практика клятв и достоинств,
Вижу которую, будто проснулся.

На берегу Антилопы похищенных
Освободил ты и прочь их увёл.
Вот твоя практика клятв и и достоинств,
Вижу которую, будто проснулся.

Нагой корабль был схвачен на Ганге,
Яростной, жаждущей плоти людской,
Силой её одолеть ты сумел,
Храбро корабль тот освободив:
Вот твоя практика клятв и достоинств,
Вижу которую, будто проснулся.

Я был твоим подмастерьем Каппой,
Коего преданным, умным ты чтил:
Вот твоя практика клятв и достоинств,
Вижу которую, будто проснулся».

[Брахма Бака]:
«Срок моей жизни знаешь, несомненно;
Других ты тоже знаешь, а потому ты Будда.
Так, лучезарное величие твоё
Сиянием охватывает даже Брахмы мир».




1 SV: Комментрий объясняет, что ранее этот брахма был человеком и по мере аскетической практики достиг четвёртой джханы, после чего переродился в мире брахм Великого плода (соответствует уровню четвёртой джханы). Жизненный срок составляет там 500 циклов существования мира. Затем, после исчерпания этого срока, он переродился в мире брахм Сверкающего великолепия (субхакинха), который соответствует уровню третьей джханы. Жизненный срок там составляет 64 цикла существования мира. Затем он переродился в мире брахм Лучезарного сияния (абхассара), который соответствует уровню второй джханы. Жизненный срок там составляет 8 циклов существования мира. Затем он переродился в мире брахм, который соответствует первой джхане. Срок жизни там составляет один цикл существования мира. Вначале он знал свою прошлую камму и миры брахм, в которых перерождался, но за долгое-долгое время он забыл и то и другое и в результате сформировал в себе этерналистическое воззрение.

2 SV: Комментарий поясняет, что многие почитают их со сложенными ладонями: "Великий Брахма, Владыка и т.д." и желают: "О, как бы мы тоже хотели стать такими".

3 SV: Комментарий поясняет, что Будда имеет в виду остаточный срок, который ещё проживёт этот брахма и объясняет "нираббуду" так: один "коти" = 10 млн. лет; один коти X коти = один пакоти; коти пакоти = один котипакоти; коти котипакоти = одна нахута; коти нахут = одна ниннахута; коти ниннахут = одна аббуда; двадцать аббуд = одна нираббуда.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.