Однажды
Достопочтенный Сарипутта пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре
Анатхапиндики. И тогда Достопочтенный Сарипутта наставлял, воодушевлял,
вдохновлял и радовал монахов беседой о Дхамме, [произносимой]
речью, которая была гладкой, беглой, чётко сформулированной, превосходно
раскрывающей смысл. И те монахи слушали Дхамму, склоняя к ней
ухо, относясь к этому как к вопросу жизни и смерти, направляя
на это весь свой ум целиком.
И
тогда мысль пришла к Достопочтенному Вангисе: «Этот Достопочтенный
Сарипутта обучает монахов Дхамме речью, которая гладкая, беглая,
чётко сформулированная, превосходно раскрывающая смысл. А те
монахи слушают Дхамму, склоняя к ней ухо, относясь к этому как
к вопросу жизни и смерти, направляя на это весь свой ум целиком.
Что если я произнесу восхваление, [обращаясь] напрямую к Достопочтенному
Сарипутте, уместными строфами?»
И тогда
Достопочтенный Вангиса поднялся со своего сиденья, закинул верхнее
одеяние за плечо и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии
Достопочтенного Сарипутты, сказал ему: «Вдохновение снизошло
на меня, друг Сарипутта! Вдохновение снизошло на меня, друг
Сарипутта!».
«В таком
случае, вырази своё вдохновение, друг Вангиса».
И
тогда Достопочтенный Вангиса уместными строфами произнёс восхваление,
[обращаясь] напрямую к Достопочтенному Сарипутте:
«Умный, глубокий в мудрости,
Умелый в истинном пути и в пути ложном1,
Он, Сарипутта, [обладает] мудростью великой,
И обучает Дхамме он монахов.
Он обучает кратко,
[Как и] говорит детально.
И его голос, словно пение майны,
Льётся на вдохновенную беседу.
Он учит, а они склоняют ухо
К сладкому его изречению.
И одухотворённые умом и в радости,
Его чудесный глас услышав,
Звучный и восхитительный,
Монахи слушают его».
|