[Яккха
Сатагира]:
Сегодня [день] пятнадцатый, Упосатха1,
Божественная2
ночь пришла.
Идём же, навестим Готаму –
Учителя, чьё имя безупречно. (1)
[Яккха Хемавата]:
Но ум того, кто беспристрастен,
Предрасположен ли ко всем живым3
?
И подчинил ли устремления он
К тому, желанно что, к тому, что нежеланно?4
(2)
[Сатагира]:
[Да], ум того, кто беспристрастен
Ко всем живым предрасположен.
И устремления подчинил он
К тому желанно что, к тому, что нежеланно. (3)
[Хемавата]:
Но не берёт ли он, что не было дано?
И сдержан ли к живым он существам?
А от беспечности он держится подальше?
И не лишён ли [также] он и джханы? (4)
[Сатагира]:
Он не берёт, что не было дано,
И сдержан он и к существам живым,
А от беспечности он держится подальше,
[Он] Будда, не лишённый джханы. (5)
[Хемавата]:
А избегает говорить он лживо?
А не грубы речей его манеры?
Не говорит ли слов он разрушенья?5
Не говорит речей он пустословных? (6)
[Сатагира]:
[О нет], не говорит он лживо,
И не грубы речей его манеры.
Слов разрушенья он не произносит,
С раздумьем значимое [Будда] говорит6.
(7)
[Хемавата]:
Нет ли в нём страсти к чувственным усладам?
И не испачкан разум ли его?7
Сумел ли превзойти он заблуждение?8
И виденьем феноменов9
ли обладает он? (8)
[Сатагира]:
В нём страсти к чувственным усладам нет,
И не испачкан его разум.
Всё заблуждение он преодолел –
И виденье феноменов у Будды есть. (9)
[Хемавата]:
Но наделён ли ясным знанием он?
И чист ли также в поведении?
И уничтожены в нём были ли наплывы10?
Не будет нового существования для него? (10)
[Сатагира]:
[Да], наделён он ясным знанием,
И чист он также в поведении,
И все наплывы уничтожены им были,
Существования нового не будет для него. (11)
[Хемавата]:
У мудреца ум совершенный
В плане поступков и манеры речи.
В согласии с Дхаммой хвалишь ты его,
Того, кто в знании ясном, поведении совершенен. (11-A)
[Сатагира]:
У мудреца ум совершенный
В плане поступков и манеры речи.
Идём же, навестим Готаму,
Того, кто в знании ясном, поведении совершенен. (12)
[Хемавата]:
[Тогда] пойдём и навестим Готаму:
Мудрец, он медитирует в лесах;
Стройный, герой, с икрами антилопы;
Тот, ест кто мало, жажды11
не имеет. (13)
И
к наге12 подойдя,
К тому, кто словно лев, и странствует один,
И безразличен к чувственным усладам –
Про избавление от капкана смерти13
спросим. (14)
[Сатагира
и Хемавата]:
Спросим Готаму –
Разъяснитель [он], наставник,
Тот, вышел кто за феномены все14,
Будда, что одолел ужасную враждебность15.
(15)
[Хемавата]:
В чём мир возник,
И в чём создал он близость?
За что же зацепившись, мир
Страдает – в отношении чего? (16)
[Будда]:
В шестёрке мир возник,
В шестёрке сотворил он близость
К шести прилипнув, мир
Страдает – по отношению к шести16.
(17)
[Хемавата]:
Что ж за цепляние это,
В котором мир страдает?
О выходе мы спросим, расскажи:
Как от страдания освободиться? (18)
[Будда]:
Пять нитей удовольствий чувств,
Где ум – шестой, объявлено то в мире:
Тот, кто разрушил к этому желание,
Освобождён тогда и от страданий. (19)
Из мира
выход сей
Таким был разъяснён.
Вот заявляю что тебе:
Именно так освобождён ты от страданий. (20)
[Хемавата]:
Кто наводнение здесь переплывает?
Кто здесь переплывает море?17
Кто [здесь] в глубинах не потонет,
Где ни опоры, ни поддержки нет?18
(21)
[Будда]:
Кто совершенен в поведении благом,
Сосредоточен хорошо и мудр,
Кто рефлексивен и осознан19
–
Пересекает наводнение,
Которое столь трудно пересечь. (22)
От восприятия
чувственного отказался,
[А также] кто преодолел все путы,
Существование, наслаждение20
уничтожив –
Вот кто в глубинах [больше] не потонет (23).
[Сатагира
и Хемавата]:
Узри его, с мудростью глубочайшей,
Того, кто видит утончённый смысл21,
[И] не имея ничего, [он] непривязан
К существованию, к чувственным усладам.
Узри его, освобождённого повсюду:
Великий риши неземным путём ступает22.
(24)
Узри его,
чьё имя совершенно,
Того, кто видит утончённый смысл,
Даёт кто мудрость, непривязан
К берлоге чувственных услад,
Всезнающего, [равно как] мудрейшего:
Великий риши неземным путём ступает. (25)
У нас сегодня
был хороший вид,
Доброе утро, доброе вставание –
Поскольку Просветлённого мы повидали,
Кто без наплывов наводнение пересёк. (26)
Тысяча яккхов
этих
Имеют славу и психические силы –
Все за прибежищем к тебе идут:
[Ведь] ты непревзойдённый наш учитель. (27)
Будем ходить
от деревушки к деревушке,
И от горы к горе [ходить мы будем],
И Просветлённого мы будем почитать,
А также превосходство [этой] Дхаммы23.
(28)
|