|
СН
2: Дэвапутта Саньютта – Молодые дэвы
|
|
|
эвапутты,
или «сыны дэвов» – это юные дэвы, которые только что
возникли в тех или иных небесных обителях. Дэвадхуты
(дочери дэвов) также упомянуты в Комментарии, но не
появляются в данной саньютте. Согласно Комментарию,
эти существа рождаются спонтанно на коленях дэвов. Хотя
дэвы в предыдущей саньютте (СН 1) по большей части безымянны,
то здесь в каждом случае упомянуто их имя, и небезынтересно
обнаружить, что некоторые из них (или из их строф) уже
включены в Дэвата Саньютту (СН 1). Это означает, что
разграничение между юными и старшими божествами не является
строгим.
Достаточно
большое количество строф в данной саньютте повествует
о монашеской тренировке. Сами тексты не намекают на
то, почему это так. Некоторые тексты поднимают достаточно
интересные аспекты в доктринальных вопросах. В саньютте
содержится упоминание двух божеств – Сивы и Венху,
которые, возможно, являются прообразами индуистских
Шивы и Вишны. Однако, тексты данной саньютты намного
древнее периода, когда эти божества стали значимыми
в индуизме.
Последняя
сутта повествует о дэвах, которые в прошлой жизни
были учениками иных древнеиндийских учителей, современников
Будды. Так как Будда недвусмысленно порицал воззрения
этих учителей, становится не совсем понятным то, каким
образом эти ученики переродились божествами, особенно
с учётом того, что первые два упомянутых в сутте учителя
были сторонниками нравственной анархии и фатализма.

|
СН
2.1 Патхама кассапа сутта - Кассапа
I (перевод: SV)
(Дэва вкратце излагает то,
что думает о монашеской практике. Будда одобряет) |

|
СН
2.2 Дутия кассапа сутта - Кассапа II
(перевод: SV)
(Дэва говорит о полезности
медитации) |

|
СН
2.3 Магха сутта - Магха (перевод:
SV)
(Дэва спрашивает о том,
что нужно устранить, чтобы одолеть беспокойство
и печаль) |

|
СН
2.4 Магадха сутта - Магадха
(перевод: SV)
(Среди всех источников света
Будда является наивысшим) |

|
СН
2.5 Дамали сутта - Дамали (перевод:
SV)
(Будда объясняет, что араханту
не нужно более что-либо осуществлять в этом мире) |

|
СН
2.6 Камада сутта - Камада (перевод:
SV)
(Дэва говорит, что практиковать
трудно, но Будда заверяет, что его ученики одолевают
эти трудности) |

|
СН
2.7 Панчалачанда сутта - Панчалачанда
(перевод: SV)
(О достижении Буддой джханы) |

|
СН
2.8 Таяна сутта - Таяна (перевод:
SV)
(Небезынтересная сутта о
том, как Будда восхвлаяет дэва, который прежде
был учителем иного религиозного движения) |

|
СН
2.9 Чандима сутта - Чандима
(перевод: SV)
(Будда спасает дэва от асуры) |

|
СН
2.10 Сурия сутта - Сурия (перевод:
SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |

|
СН
2.11 Чандимаса сутта - Чандимаса
(перевод: SV)
(О важности и пользе джханы) |

|
СН
2.12 Венху сутта - Венху (перевод:
SV)
(Восхваление приверженцев
Будды) |

|
СН
2.13 Дигхалаттхи сутта - Дигхалаттхи
(перевод: SV)
(О монашеской практике) |

|
СН
2.14 Нандана сутта - Нандана
(перевод: SV)
(Об араханте) |

|
СН
2.15 Чандана сутта - Чандана
(перевод: SV)
(Ещё одна сутта об араханте) |

|
СН
2.16 Васудатта сутта - Васудатта
(перевод: SV)
(О монахе) |

|
СН
2.17 Субрахма сутта - Субрахма
(перевод: SV)
(Обеспокоенный дэва спрашивает
у Будды правильный путь к спасению) |

|
СН
2.18 Какудха сутта - Какудха
(перевод: SV)
(Будда не радуется, но и
не печалится) |

|
СН
2.19 Уттара сутта - Уттара (перевод:
SV)
(О неизбежности смерти) |

|
СН
2.20 Анатхапиндика сутта - Анатхапиндика
(перевод: SV)
(Переродившийся божеством
мирянин приходит к Будде, чтобы произнести строфы
похвалы Достопочтенному Сарипутте. Ананда догадывается,
что в прошлой жизни это был именно Анатхапиндика) |
|
III.
Приверженцы
иных учений
|
|

|
СН
2.21 Сива сутта - Сива (перевод:
SV)
(О пользе дружбы с хорошими
людьми) |

|
СН
2.22 Кхема сутта - Кхема (перевод:
SV)
(О совершении благих и неблагих
деяний) |

|
СН
2.23 Сери сутта - Сери (перевод:
SV)
(Божество рассказывает о
том, что в прошлом оно было щедрым царём) |

|
СН
2.24 Гхатикара сутта - Гхатикара
(перевод: SV)
(Беседа Будды с не-возвращающимся,
брахмой Гхатикарой) |

|
СН
2.25 Джанту сутта - Джанту (перевод:
SV)
(Божество
критикует ленивых, беспечных монахов) |

|
СН
2.26 Рохитасса сутта - Рохитасса
(перевод: SV)
(Божество рассказывает о
том, как, будучи аскетом со сверхспособностями,
пыталось достичь края мира. Будда отвечает, что
это сделать невозможно таким образом, но края
мира всё же нужно достичь) |

|
СН
2.27 Нанда сутта - Нанда (перевод:
SV)
(Краткие строфы на тему
памятования о смерти) |

|
СН
2.28 Нандивисала сутта - Нандивисала
(перевод: SV)
(Краткие строфы об уничтожении
жажды) |

|
СН
2.29 Сусима сутта - Сусима (перевод:
SV)
(Божества восхваляют Сарипутту.
Небезынтересен фрагмент описания сияния божеств) |

|
СН
2.30 Нанатиттхиясавака сутта - Разные
приверженцы иных учений (перевод: SV)
(Любопытная сутта, в которой
божества, в присутствии Будды, восхваляют других
учителей, а не Будду) |
|
|