|
|
|
|
|
СН
44: Абьяката Саньютта - Не-утверждённое
|
|
|
се
сутты в данной саньютте отвечают на вопрос, почему
Будда не принял ни одной из метафизических доктрин,
над которыми горячо спорили его современники. Одним
из основных был вопрос о том, существует ли Татхагата
после смерти. Ответы, которые приводятся в этих суттах,
показывают, что Будда не принимал таковых доктрин
главным образом потому, что в своей основе все они
строятся на скрытом предположении о существовании
«я». Такое предположение произрастает из невежества
в отношении истинной природы пяти совокупностей и
шести сфер чувств. Для того, кто понял истинную природу
этих феноменов, все подобные спекулятивные воззрения
являются несостоятельными.
|
СН
44.1 Кхема сутта - Кхема (перевод:
SV)
(Татхагата безмерен и глубок
как океан) |
| СН
44.2 Анурадха сутта - к Анурадхе (перевод: SV) (Татхагату
нельзя описать, и на него невозможно указать ни при жизни, ни после смерти) |
|
СН
44.3 Патхама сарипутта коттхитта сутта -
Сарипутта и Коттхита I (SV)
(Тот, кто ищет сущность
Татхагаты - тот вовлечён в пять совокупностей) |
|
СН
44.4 Дутия сарипутта коттхитта сутта
- Сарипутта и Коттхита II (перевод: SV)
(Тот, кто ищет сущность
Татхагаты - тот не видит пяти совокупностей такими,
какими они являются на самом деле) |
|
СН
44.5 Татия сарипутта коттхитта сутта -
Сарипутта и Коттхита III (перевод: SV)
(Тот, кто ищет сущность
Татхагаты - тот не лишён жажды к пяти совокупностям) |
|
СН
44.6 Чаттутха сарипутта коттхитта сутта -
Сарипутта и Коттхита IV (SV)
(Тот, кто ищет сущность
Татхагаты - тот наслаждается существованием) |
|
СН
44.7 Моггаллана сутта - Моггаллана
(перевод: SV)
(Достопочтенный Махамоггаллана
объясняет страннику Ваччхаготте почему Будда отказывался
утверждать позицию в ряде вопросов метафизического
толка) |
|
СН
44.8 Ваччхаготта сутта - Ваччхаготта
(перевод: SV)
(Схожая сутта с предыдущей) |
|
СН
44.9 Кутухаласала сутта - Зал для ведения
дебатов (перевод: SV)
(Будда сравнивает живое
существо с пламенем. Кроме того, в этой сутте
содержится явный намёк на существование промежутка
между рождением и смертью) |
|
СН
44.10 Ананда сутта - Ананда
(перевод: SV)
(Будда объясняет, почему
он не использует такие утверждения как - "я"
существует; "я" не существует) |
|
СН
44.11 Сабхия каччана сутта - Сабхия
Каччана (перевод: SV)
(Когда ничего нет, то нет
возможности что-либо описать) |
|
| | |
|
|