[Благословенный
сказал]: «Монахи, существуют эти четыре вида уверенности в себе,
которыми обладает Татхагата, и, обладая которыми, он занимает
место быка-вожака стада, рычит своим львиным рыком на собраниях,
приводит в движение колесо Брахмы. Какие четыре?
(1)
Я не вижу какого-либо основания, на котором отшельник, жрец,
дэва, Мара, Брахма или кто-либо в мире мог бы аргументированно
упрекнуть меня, сказав: «Хоть ты и заявляешь, что ты полностью
просветлённый, всё же ты не полностью просветлён в отношении
этих вещей». Поскольку я не вижу ни одного подобного основания,
я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.
(2)
Я не вижу какого-либо основания, на котором отшельник, жрец,
дэва, Мара, Брахма или кто-либо в мире мог бы аргументированно
упрекнуть меня, сказав: «Хоть ты и заявляешь, что твои пятна
[умственных загрязнений] уничтожены, всё же ты не полностью
уничтожил эти пятна». Поскольку я не вижу ни одного подобного
основания, я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в
себе.
(3)
Я не вижу какого-либо основания, на котором отшельник, жрец,
дэва, Мара, Брахма или кто-либо в мире мог бы аргументированно
упрекнуть меня, сказав: «Те вещи, которые ты называл препятствующими,
на самом деле не могут воспрепятствовать тому, кто пускается
в них». Поскольку я не вижу ни одного подобного основания,
я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.
(4)
Я не вижу какого-либо основания, на котором отшельник, жрец,
дэва, Мара, Брахма или кто-либо в мире мог бы аргументированно
упрекнуть меня, сказав: «Дхамма не ведёт того, кто её практикует,
к полному уничтожению страданий, [то есть] к цели, ради которой
ты обучаешь ей». Поскольку я не вижу ни одного подобного основания,
я пребываю спокойным, бесстрашным, уверенным в себе.
Таковы,
монахи, четыре вида уверенности в себе, которыми обладает
Татхагата, и, обладая которыми, он занимает место быка-вожака
стада, рычит своим львиным рыком на собраниях, приводит в
движение колесо Брахмы». [И далее он добавил]:
«Все эти доктринальные пути,
Что сформулированы так или иначе,
Жрецы, отшельники к которым прибегают,
Татхагаты они не достают,
Того, уверен кто в себе, того, кто вышел
За рамки доктринальных всех путей.
Он совершенен, [всё] он одолел,
Привёл в движение он Дхаммы колесо
Из сострадания ко всяким существам.
Такого почитают существа –
Его, кто лучше дэвов и людей,
Ушедшего за грань существования».