Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Маханама-сутта: Маханама
АН 6.10

 
редакция перевода: 23.01.2026
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 862"

Однажды Благословенный проживал в стране Сакьев, в Капилаваттху, в Баньяновом парке. И тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Уважаемый, как пребывает благородный ученик, который достиг плода и понял учение?»1
«Маханама, благородный ученик, который достиг плода и понял учение, часто пребывает вот как:
(1) Вот, Маханама, благородный ученик памятует о Татхагате: «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».
Когда благородный ученик памятует о Татхагате, то в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой или заблуждением. В этом случае его ум выпрямлен за счёт опоры на Татхагату. Благородный ученик с выпрямленным умом обретает вдохновение в значении, обретает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он рад, в нём рождается восторг. Тело того, кто [пропитан] восторгом, становится безмятежным. Тот, чьё тело безмятежно, ощущает удовольствие. Ум того, кто ощущает удовольствие, становится сосредоточенным. И такой называется благородным учеником, который пребывает устойчивым среди людей неустойчивых, пребывает нестрадающим среди людей страдающих. Ведь тот, кто вступил в поток Дхаммы, развивает памятование о Будде.
(2) Далее, Маханама, благородный ученик памятует о Дхамме: «Дхамма превосходно провозглашена Благословенным, видимая здесь и сейчас, незамедлительно действенная, приглашающая к исследованию, ведущая вперёд, переживаемая мудрыми для себя».
Когда благородный ученик памятует о Дхамме, то в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой или заблуждением. В этом случае его ум выпрямлен за счёт опоры на Дхамму. Благородный ученик с выпрямленным умом обретает вдохновение в значении, обретает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он рад, в нём рождается восторг. Тело того, кто [пропитан] восторгом, становится безмятежным. Тот, чьё тело безмятежно, ощущает удовольствие. Ум того, кто ощущает удовольствие, становится сосредоточенным. И такой называется благородным учеником, который пребывает устойчивым среди людей неустойчивых, пребывает нестрадающим среди людей страдающих. Ведь тот, кто вступил в поток Дхаммы, развивает памятование о Дхамме.
(3) Далее, Маханама, благородный ученик памятует о Сангхе: «Сангха учеников Благословенного практикует хороший путь, практикует прямой путь, практикует верный путь, практикует правильный путь; другими словами, четыре пары или восемь типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная почтительного приветствия, несравненное поле заслуг для мира».
Когда благородный ученик памятует о Сангхе, то в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой или заблуждением. В этом случае его ум выпрямлен за счёт опоры на Сангху. Благородный ученик с выпрямленным умом обретает вдохновение в значении, обретает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он рад, в нём рождается восторг. Тело того, кто [пропитан] восторгом, становится безмятежным. Тот, чьё тело безмятежно, ощущает удовольствие. Ум того, кто ощущает удовольствие, становится сосредоточенным. И такой называется благородным учеником, который пребывает устойчивым среди людей неустойчивых, пребывает нестрадающим среди людей страдающих. Ведь тот, кто вступил в поток Дхаммы, развивает памятование о Сангхе.
(4) Далее, Маханама, благородный ученик памятует о своём собственном нравственном поведении: цельном, незапятнанном, неиспорченном, освобождающем, восхваляемом мудрецами, нецепляемом, ведущим к сосредоточению.
Когда благородный ученик памятует о своём нравственном поведении, то в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой или заблуждением. В этом случае его ум выпрямлен за счё опоры на нравственное поведение. Благородный ученик с выпрямленным умом обретает вдохновение в значении, обретает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он рад, в нём рождается восторг. Тело того, кто [пропитан] восторгом, становится безмятежным. Тот, чьё тело безмятежно, ощущает удовольствие. Ум того, кто ощущает удовольствие, становится сосредоточенным. И такой называется благородным учеником, который пребывает устойчивым среди людей неустойчивых, пребывает нестрадающим среди людей страдающих. Ведь тот, кто вступил в поток Дхаммы, развивает памятование о нравственном поведении.
(5) Далее, Маханама, благородный ученик памятует о своей щедрости: «Воистину, велика моя удача и благо, что среди людей, охваченных пятном скупости, я пребываю дома с умом, лишённым скупости, – щедрым, великодушным, преданным благотворительности, радуюсь тому, что дарю и делюсь».
Когда благородный ученик памятует о своей щедрости, то в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой или заблуждением. В этом случае его ум выпрямлен за счёт опоры на щедрость. Благородный ученик с выпрямленным умом обретает вдохновение в значении, обретает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он рад, в нём рождается восторг. Тело того, кто [пропитан] восторгом, становится безмятежным. Тот, чьё тело безмятежно, ощущает удовольствие. Ум того, кто ощущает удовольствие, становится сосредоточенным. И такой называется благородным учеником, который пребывает устойчивым среди людей неустойчивых, пребывает нестрадающим среди людей страдающих. Ведь тот, кто вступил в поток Дхаммы, развивает памятование о щедрости.
(6) Далее, Маханама, благородный ученик памятует о божествах: «Существуют дэвы [мира] Четырёх великих царей, дэвы Таватимсы, дэвы Ямы, дэвы Туситы, дэвы, наслаждающиеся творениями, дэвы, имеющие власть над творениями других, дэвы свиты Брахмы и дэвы, что превыше этих. Наделённые таким-то [уровнем] веры, они, умерев здесь [в этой жизни], переродились там. Точно такая же вера есть и у меня тоже. Наделённые таким-то [уровнем] нравственного поведения… учёности… щедрости… мудрости, они, умерев в этой жизни, переродились там. Точно такая же мудрость есть и у меня тоже».
Когда благородный ученик памятует о вере, нравственном поведении, учёности, щедрости, мудрости как в себе, так и в тех божествах, в этом случае его ум не охвачен жаждой, злобой или заблуждением. В этом случае его ум выпрямлен за счёт опоры на божеств. Благородный ученик с выпрямленным умом обретает вдохновение в значении, обретает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он рад, в нём рождается восторг. Тело того, кто [пропитан] восторгом, становится безмятежным. Тот, чьё тело безмятежно, ощущает удовольствие. Ум того, кто ощущает удовольствие, становится сосредоточенным. И такой называется благородным учеником, который пребывает устойчивым среди людей неустойчивых, пребывает нестрадающим среди людей страдающих. Ведь тот, кто вступил в поток Дхаммы, развивает памятование о божествах.
Маханама, вот как часто пребывает благородный ученик, который достиг плода и понял учение».


1 Комментарий поясняет, что речь идёт о плоде вступления в поток.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.