| Так
я слышал. Однажды достопочтенный Сарипутта и достопочтенный Махамоггаллана
путешествовали по Даккхинагири вместе с большой общиной монахов.
И тогда мирянка Велукантаки Нандамата1
поднялась, когда ночь уже подходила к концу, и декламировала [вслух
по памяти] Параяну2.
И
в то время великий царь [богов] Вессавана отправился с севера
на юг по некоему делу. Он услышал, как мирянка Нандамата декламирует
Параяну, и встал [рядом], ожидая, когда она закончит декламацию.
Когда мирянка Нандамата закончила, она замолкла. Осознав, что
мирянка Нандамата закончила свою декламацию, великий царь [богов]
Вессавана произнёс похвалу: «Хорошо, сестра! Хорошо, сестра!»
«Кто это,
дорогой мой?»
«Я
твой брат, великий царь [богов] Вессавана, сестра».
«Хорошо,
мой дорогой! В таком случае, пусть изложение Дхаммы, которое
я только что продекламировала, станет моим гостевым подарком
тебе».
«Хорошо,
сестра! И пусть это также станет твоим гостевым подарком мне:
завтра, до принятия пищи, Сангха монахов во главе с Сарипуттой
и Моггалланой придёт в Велукантаку. Тебе следует обслужить их
и посвятить [это сделанное] подношение мне. Это будет твоим
гостевым подарком мне».
И
когда минула ночь, мирянка Нандамата приготовила различные виды
великолепной еды в своём доме. И затем, до принятия пищи, община
монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой прибыла в Велукантаку.
Тогда мирянка Нандамата обратилась к [некоему] человеку: «Ну
же, дорогой, пойди в монастырь и объяви общине монахов, что
время пришло, сказав [одному из них]: «Уважаемый, время пришло.
Завтрак готов в доме госпожи Нандаматы». Тот человек ответил:
«Да, госпожа», отправился в монастырь и донёс своё послание.
Тогда община монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой оделась,
и, взяв чаши и внешние одеяния, они отправились в дом мирянки
Нандаматы, где сели на подготовленные сиденья.
Затем
мирянка Нандамата собственноручно обслужила общину монахов во
главе с Сарипуттой и Моггалланой различными видами превосходной
пищи. И когда достопочтенный Сарипутта закончил кушать и убрал
чашу, она села рядом. И тогда достопочтенный Сарипутта спросил
её:
«Но
кто, Нандамата, сказал тебе, что [к городу] подходит община
монахов?»
(1)
«Уважаемый, когда ночь уже подходила к концу, я поднялась и
декламировала [вслух по памяти] Параяну... 3
... Это будет твоим гостевым подарком мне». Уважаемый, пусть
те заслуги, которые я могла получить этим актом даяния, будут
посвящены счастью великого царя [богов] Вессаваны».
«Удивительно
и поразительно, Нандамата, что ты можешь напрямую общаться с
таким могущественным и влиятельным молодым дэвом как великий
царь Вессавана».
(2)
«Уважаемый, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. У меня был единственный сын, дорогой
и любимый мальчик по имени Нанда. Правители схватили и насильно
увели под неким предлогом, а затем казнили его. Уважаемый, когда
этого мальчика арестовывали, когда его арестовали, когда его
заключали в тюрьму, когда он был заключён в тюрьме, когда его
убивали и когда он был мёртв, [во всех этих случаях] я не припоминаю,
чтобы в моём уме происходило какое-либо изменение».
«Удивительно
и поразительно, Нандамата, что ты можешь очищать даже возникновение
мысли».
(3)
«Уважаемый, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. Когда мой муж умер, он переродился
в мире яккхов4.
Он возник передо мной в своей прежней телесной форме, но я не
припоминаю, чтобы [из-за этого] в моём уме происходило какое-либо
изменение»5.
«Удивительно
и поразительно, Нандамата, что ты можешь очищать даже возникновение
мысли».
(4)
«Уважаемый, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. Меня выдали замуж за моего юного мужа,
когда я была юной девушкой, но я не припоминаю, чтобы даже в
мысли когда-либо совершала неблагое в отношении него, уж не
говоря о поступке».
«Удивительно
и поразительно, Нандамата, что ты можешь очищать даже возникновение
мысли».
(5)
«Уважаемый, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. С того момента, как я объявила себя
последовательницей Будды, я не припоминаю, чтобы когда-либо
намеренно нарушила бы хотя бы одно правило тренировки»6.
«Удивительно
и поразительно, Нандамата!»
(6)
«Уважаемый, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. До той степени, до которой я пожелаю,
отбросив чувственные удовольствия, отбросив неблагие состояния
[ума], я вхожу [в первую джхану] и пребываю в первой джхане...
второй... третьей... четвёртой джхане... 7.
«Удивительно
и поразительно, Нандамата!»
(7)
«Уважаемый, это не единственное моё удивительное и поразительное
качество. Есть и другое. Что касается пяти нижних оков, учение
о которых дал Благословенный, я не вижу каких-либо из них, которые
бы я не отбросила»8.
«Удивительно
и поразительно, Нандамата!»
И
затем достопочтенный Сарипутта, наставив, побудив, понудив и
порадовав Нандамату беседой о Дхамме, поднялся со своего сиденья
и ушёл.
|