Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Бхария-сутта: Жёны
АН 7.63

 
редакция перевода: 02.02.2026
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1064"

Однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики. И тогда, утром, Благословенный оделся, взял чашу и внешнее одеяние и отправился в дом домохозяина Анатхапиндики, где сел на подготовленное для него сиденье.
И в то время люди в доме Анатхапиндики создавали ужасный шум и гул. И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему:
«Домохозяин, кто создаёт такой шум и гул? Можно подумать, что это рыбаки тащат рыбу!»
«Это моя невестка Суджата. Она богатая, её привели к нам из богатой семьи. Она не слушается своего свёкра, своей свекрови, своего мужа. Она даже не чтит, не ценит, не уважает и не почитает Благословенного».
Тогда Благословенный обратился к Суджате: «Подойди, Суджата».
«Хорошо, уважаемый», – ответила она, подошла к Благословенному, поклонилась ему и села рядом. Благословенный сказал ей:
«Суджата, у мужчины может быть семь видов жён. Какие семь?

*
(1) жена как убийца,
* (2) жена как вор,
* (3) жена как тиран,
* (4) жена как мать,
* (5) жена как сестра,
* (6) жена как друг,
* (7) жена как раб.

У мужчины может быть семь видов жён. Какая из них ты?»
«Уважаемый, я не понимаю в подробностях значение утверждения, сказанного Благословенным кратко. Пусть Благословенный научит меня Дхамме так, чтобы я смогла понять в подробностях значение того, что было сказано вкратце».
«В таком случае, Суджата, слушай внимательно то, о чём я буду говорить».
«Да, уважаемый», – ответила она. Благословенный сказал:

«Лишённая сочувствия, с озлобленным умом,
Желает остальных, а мужа презирает.
Убить его готова, купившего богатством.
„Убийцей“ называют подобную жену.

Как только её муж богатство добывает
Торговлей, ремеслом иль пахотой земли,
Она украсть стремится [богатства] хоть чуть-чуть.
„Воровкой“ называют подобную жену.

Ленивая обжора, работать не желает,
Свирепа и резка, груба в своих речах.
Господствует над теми, кто её содержит.
„Тираном“ называют подобную жену.

Сочувствия полна, всегда великодушна,
И мужа защищает, как сына своего.
Хранит всё то богатство, что заработал он.
„Мамой“ называют подобную жену.

Безмерно уважает мужа своего,
Как брата уважает младшая сестра.
Сознательна и мужа волю исполняет.
„Сестрою“ называют подобную жену.

Как мужа она видит, так радости полна –
Как друга после длительной разлуки.
Воспитана и нравственна, и предена ему.
„Подругой“ называют подобную жену.

Она [всегда] спокойна, в терпении пребывает,
Пусть даже палкой [муж решится] ей грозить.
С умом, лишённым злобы, она выносит мужа,
Готова его волю смиренно исполнять.
„Рабыней“ называют подобную жену.

И виды всех тех жён, что названы здесь были
Убийцей, и воровкой, а также и тираном –
Безнравственны, грубы, почтения не имеют,
Когда они умрут, их ожидает ад.

Но виды всех тех жён, что названы здесь были
Подругою, и мамой, рабыней, и сестрой –
Давно себя сдержали и нравственно сильны:
Когда они умрут, небесный мир их ждёт.

У мужчины, Суджата, может быть семь видов жён. Какая из них ты?»
«Начиная с этого дня, уважаемый, пусть Благословенный считает меня женой, подобной рабыне».



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.