Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Метта-сутта: Доброжелательность
АН 8.1

 
редакция перевода: 03.02.2026
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1111"

Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики. Там Благословенный обратился к монахам: «Монахи!»
«Уважаемый», – ответили те монахи. Благословенный сказал:
«Монахи, когда освобождение ума доброжелательностью осуществлялось, развивалось и взращивалось, делалось средством передвижения и основанием, [когда оно было] выполнено, утверждено, должным образом предпринято, тогда можно ожидать восьми видов пользы. Каких восьми?

* (1) [Практикующий доброжелательность] хорошо спит.
* (2) Он пробуждается счастливым.
* (3) Ему не снятся плохие сны.
* (4) Он приятен человеческим существам.
* (5) Он приятен нечеловеческим существам1.
* (6) Его защищают божества.
* (7) Ему не причиняют вреда огонь, яд, оружие.
* (8) Если он не проникнет далее, он направится в мир брахм.

Монахи, когда освобождение ума доброжелательностью осуществлялось, развивалось и взращивалось, делалось средством передвижения и основанием, [когда оно было] выполнено, утверждено, должным образом предпринято, тогда можно ожидать этих восьми видов пользы». [И далее он добавил]:

«
Когда осознанный стремится развивать
Бескрайнюю [любовь] и доброту,
Его оковы утончаются, он видит
Уничтожение [всяких] обретений.

И если с разумом, свободен что от злобы,
Хоть к одному любовь он зародит,
Уже от этого становится хорошим.
Когда ко всем он состардателен умом,
То благороден он, заслуги порождает.

Провидцы царские всю землю покорили
С огромным множеством её живых существ,
Повсюду ходят и на жертвенник ведут
Людей и лошадей [и исполняют]
Саммапасу, ваджапейю, [а также] нираггалу2.

Одной шестнадцатой не стоит это всё
Ума, что тщательно был развит добротой,
Как не сравнятся и скопления всех звёзд
С одной шестнадцатой сияния луны.

Не убивает кто и не даёт приказов,
Не покоряет и не просит покорять,
Доброжелательный к любому существу
Вражды к кому-либо [в уме своём] не носит».



1 SV: Имеются в виду невидимые человеческому глазу существа – духи, яккхи, божества.

2 SV: Это другие виды жертвоприношений брахманов.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.