Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Ануруддха-сутта: Ануруддха
АН 8.30

 
редакция перевода: 05.02.2026
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1160"

Однажды Благословенный проживал в стране Бхаггов, в Сунсумарагире, в Оленьем парке рощи Бхесакалы. И тогда достопочтенный Ануруддха проживал в стране Четиев, в Восточном бамбуковом парке. По мере того как достопочтенный Ануруддха пребывал уединённым в затворничестве, следующее раздумье возникло у него:
(1) «Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны. (2) Эта Дхамма для того, кто довольствуется [тем, что есть], а не для того, кто не довольствуется. (3) Эта Дхамма для того, кто уходит в затворничество, а не для того, кто наслаждается компанией. (4) Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив. (5) Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён. (6) Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен. (7) Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр».
Благословенный познал своим собственным умом это раздумье в уме достопочтенного Ануруддхи. И тогда, подобно тому как сильный человек распрямил бы согнутую руку или согнул распрямлённую, Благословенный исчез из Оленьего парка рощи Бхесакалы, что в Сунсумарагире, в стране Бхаггов и возник перед достопочтенным Ануруддхой в стране Четиев, в Восточном бамбуковом парке. Там Благословенный сел на подготовленное для него сиденье. Достопочтенный Ануруддха поклонился ему, сел рядом и Благословенный сказал ему: «Хорошо, хорошо, Ануруддха! Хорошо, что ты обдумал эти мысли великой личности, то есть: „Эта Дхамма
для тех… а не для тех, кто немудр“. Поэтому, Ануруддха, также поразмышляй и над этой восьмой мыслью великой личности: (8) „Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании»1.
Когда, Ануруддха, ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний [ума], ты будешь входить [в первую джхану] и пребывать в первой джхане, которая сопровождается направлением [ума на объект медитации] и удержанием [на нём], с восторгом и удовольствием, что возникли из-за [этой] отстранённости.
Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, с угасанием направления и удержания, ты будешь входить [во вторую джхану] и пребывать во второй джхане, в которой наличествуют уверенность в себе и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть восторг и удовольствие, что возникли посредством сосредоточения.
Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, с угасанием восторга ты будешь пребывать невозмутимым, осознанным, бдительным, всё ещё ощущая приятное телом. Ты будешь входить [в третью джхану] и пребывать в третьей джхане, о которой Благородные говорят так: „Он невозмутим, осознан, находится в приятном пребывании“.
Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, с оставлением удовольствия и боли, равно как и с предыдущим угасанием радости и грусти, ты будешь входить [в четвёртую джхану] и пребывать в четвёртой джхане, которая является ни-приятной-ни-болезненной, характеризуется чистейшей осознанностью из-за
невозмутимости.
Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что составляют высший ум и являются приятными пребываниями в этой самой жизни, тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоё одеяние из обносков будет представляться тебе тем же самым, чем представляется сундук, полный различных цветных одежд, домохозяину или сыну домохозяина. И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, облегчения и для вхождения в ниббану.
Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], остатки еды, полученные как подаяние, будут представляться тебе тем же самым, чем представляется блюдо из риса, очищенного от чёрных зёрен, приправленное различными подливками и карри, домохозяину или сыну домохозяина. И они будут служить тебе ради твоей радости, лёгкости, облегчения и для вхождения в ниббану.
Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоё место обитания у подножья дерева будет представляться тебе тем же самым, чем представляется дом с остроконечной крышей, покрытый штукатуркой изнутри и снаружи, не пропускающий сквозняков, с закрытыми ставнями и запертыми засовами, домохозяину или сыну домохозяина. И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, облегчения и для вхождения в ниббану.
Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что составляют высший ум и являются приятными пребываниями в этой самой жизни, то тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоя постель или сиденье, сделанное из соломы, будет представляться тебе тем же самым, чем представляется ложе с покрывалами, одеялами, накидками, с превосходным покрытием из шкуры антилопы, с навесом наверху и красными подушками по обеим сторонам, домохозяину или сыну домохозяина. И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, облегчения и для вхождения в ниббану.
Когда ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности и обретаешь без сложностей и проблем эти четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этой самой жизни, тогда, по мере того как ты живёшь, довольствуясь [тем, что есть], твоё лекарство из застоявшейся коровьей мочи будет представляться тебе тем же самым, чем представляются различные лекарства из топлёного масла, масла, мёда и мелассы домохозяину или сыну домохозяина. И оно будет служить тебе ради твоей радости, лёгкости, облегчения и для вхождения в ниббану.
Поэтому, Ануруддха, тебе следует провести следующий сезон дождей здесь, в стране Четиев, в Восточном бамбуковом парке.
«Да, уважаемый», – ответил достопочтенный Ануруддха.
И затем, наставив достопочтенного Ануруддху, подобно тому как сильный человек распрямил бы согнутую руку или согнул распрямлённую, Благословенный исчез перед достопочтенным Ануруддхой из Восточного бамбукового парка в стране Четиев и вновь появился в Оленьем парке, в рощи Бхесакалы, что в Сунсумарагире, в стране Бхаггов. Там он сел на подготовленное для него сиденье и обратился к монахам: «Монахи, я научу вас восьми мыслям великого человека. Слушайте внимательно то, о чём я буду говорить».
«Да, уважаемый», – ответили те монахи. Благословенный сказал:
«И каковы, монахи, восемь мыслей великого человека? «Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны. Эта Дхамма для того, кто довольствуется [тем, что есть], а не для того, кто не довольствуется. Эта Дхамма для того, кто отправляется в затворничество, а не для того, кто наслаждается компанией. Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив. Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён. Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен. Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр. Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании».
(1) Так было сказано: «Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны». В отношении чего так было сказано?
Вот у монаха мало желаний, он не желает: „Пусть люди знают меня как того, у кого мало желаний“. Когда он довольствуется [тем, что есть], он не желает: „Пусть люди знают меня как того, кто довольствуется“. Когда он отправляется в затворничество, он не желает: „Пусть люди знают меня как того, кто отправляется в затворничество“. Когда он усерден, он не желает: „Пусть люди знают меня как того, кто усерден“. Когда он осознан, он не желает: „Пусть люди знают меня как того, кто осознан“. Когда он сосредоточен, он не желает: „Пусть люди знают меня как того, кто сосредоточен“. Когда он мудр, он не желает: „Пусть люди знают меня как того, кто мудр“. Когда он находит удовольствие в не-разрастании, он не желает: „Пусть люди знают меня как того, кто находит удовольствие в не-разрастании“.
Когда так было сказано: «Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны» – то в отношении этого так было сказано.
(2) Так было сказано: «Эта Дхамма для того, кто довольствуется [тем, что есть], а не для того, кто не довольствуется». В отношении чего так было сказано?
Вот монах довольствуется любыми одеяниями, едой с подаяний, жилищами, лекарствами и обеспечением для больных [монахов].
Когда так было сказано... – то в отношении этого так было сказано.
(3) Так было сказано: «Эта Дхамма для того, кто отправляется в затворничество, а не для того, кто наслаждается компанией». В отношении чего так было сказано?
Вот, когда монах отправляется в затворничество, монахи, монахини, миряне, мирянки, цари, царские министры, учителя других учений, ученики учителей других учений подходят к нему. В каждом случае, имея ум, который направляется, склоняется, устремляется к затворничеству, уединению, радуется отречению, он, ведя с ними беседу, неизменно думает о том, чтобы они оставили его одного.
Когда так было сказано... – то в отношении этого так было сказано.
(4) Так было сказано: «Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив». В отношении чего так было сказано?
Вот монах зародил усилие к оставлению неблагих качеств и обретению благих качеств. [В этом] он силён, упорен в старании, не откладывает [своей] обязанности развивать благие качества.
Когда так было сказано... – то в отношении этого так было сказано.
(5) Так было сказано: «Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён». В отношении чего так было сказано?
Вот монах осознан, наделён высочайшей осознанностью и и осмотрительностью, помнит и вспоминает то, что было сделано и сказано давным-давно.
Когда так было сказано... – то в отношении этого так было сказано.
(6) Так было сказано: «Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен». В отношении чего так было сказано?
Вот монах, будучи отстранённым от чувственных удовольствий… входит в первую джхану и пребывает [в первой джхане]… второй… третьей… четвёртой джхане.
Когда так было сказано... – то в отношении этого так было сказано.
(7) Так было сказано: «Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр». В отношении чего так было сказано?
Вот монах мудр. Он обладает мудростью, которая различает возрастание и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий.
Когда так было сказано... – то в отношении этого так было сказано.
(8) Так было сказано: «Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании». В отношении чего так было сказано?
Вот ум монаха устремляется к прекращению разрастания, становится безмятежным, успокаивается, освобождается в этом.
Когда так было сказано: «Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании» – то в отношении этого так было сказано».

И затем достопочтенный Ануруддха провёл следующий сезон дождей в стране Четиев, в Восточном бамбуковом парке. Пребывая в уединении прилежным, старательным, решительным, достопочтенный Ануруддха, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас вошёл [в высочайшую цель святой жизни] и пребывал в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную. Он напрямую познал: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более появления в каком-либо состоянии существования». Так достопочтенный Ануруддха стал одним из арахантов. И по тому случаю, когда он достиг арахантства, достопочтенный Ануруддха произнёс эти строфы:

«Мысли мои [и разумье] познав,
Лучший учитель явился ко мне,
Силою умственной [он это сделал],
Тело-из-разума [он сотворил].

Большему смог он меня обучить,
Нежели было в мыслях моих:
Будда, довольный не-разрастанием,
Он научил меня не-разрастанию.

Выучив данное мне наставление,
Я восхитился учением его.
Истинных тройку я знаний обрёл,
Будды учение исполнено [мной]».



1 SV: Согласно Комментарию, речь идёт о разрастании различных идей и мыслей посредством жажды, самомнения, воззрений. См также АН 4.173


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.