Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Дутиялокадхамма-сутта: Мирские ситуации (II)
АН 8.6

 
редакция перевода: 03.02.2026
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1116"

лагословенный сказал]: «Монахи, эти восемь мирских состояний вращаются вокруг мира, и мир вращается вокруг этих восьми мирских состояний. Какие восемь?

*
обретение и утрата,
* слава и плохая молва,
* похвала и порицание,
* удовольствие и боль.

Эти восемь мирских состояний вращаются вокруг мира, и мир вращается вокруг этих восьми мирских состояний.
Монахи, необученный заурядный человек сталкивается с обретением и утратой, славой и плохой
молвой, похвалой и порицанием, удовольствием и болью. Хорошо обученный благородный ученик тоже сталкивается с обретением и утратой, славой и плохой молвой, похвалой и порицанием, удовольствием и болью. Так в чём же разница, в чём несоответствие, в чём отличие между хорошо обученным благородным учеником и необученным заурядным человеком в этом отношении?»
«Уважаемый, наши учения укоренены в Благословенном, направляемы Благословенным, находят пристанище в Благословенном. Было бы хорошо, если Благословенный [сам] прояснил бы значение этого утверждения. Услышав это из его уст, монахи запомнят это».
«Тогда слушайте внимательно, монахи, то, о чём я буду говорить».
«Да, уважаемый», – ответили монахи. Благословенный сказал:
(1) «Монахи, когда необученный заурядный человек сталкивается с обретением, он не рассуждает так: «Это обретение, с которым я столкнулся – непостоянно, является страданием, подвержено изменению». Он не понимает в соответствии с действительностью. (2) Когда он встречается с утратой, он не рассуждает так: «Эта утрата, с которой я столкнулся – непостоянна, является страданием, подвержена изменению». Он не понимает в соответствии с действительностью. (3) Когда он встречается со славой… (4) плохой молвой… (5) похвалой… (6) порицанием… (7) удовольствием… (8) болью, он не рассуждает так: «Эта боль, с которой я столкнулся – непостоянна, является страданием, подвержена изменению». Он не понимает в соответствии с действительностью.
Обретение завладевает его умом и утрата завладевает его умом. Слава… плохая молва… похвала… порицание… удовольствие… боль завладевает его умом. Он увлечён обретением и отвращается от утраты. Он увлечён славой и отвращается от плохой молвы. Он увлечён похвалой
и отвращается от порицания. Он увлечён удовольствием и отвращается от боли. Так, будучи вовлечённым в увлечение и отвращение, он не свободен от рождения, от старости и смерти, от печали, стенания, боли, грусти и отчаяния. Он не свободен от страданий, я говорю вам.
Но, монахи, когда хорошо обученный благородный ученик сталкивается с обретением, он рассуждает так: «Это обретение, с которым я столкнулся – непостоянно, является страданием, подвержено изменению». Он понимает в соответствии с действительностью. Когда он сталкивается с утратой, он рассуждает так: «Эта утрата, с которой я столкнулся – непостоянна, является страданием, подвержена изменению». Он понимает в соответствии с действительностью. Когда он сталкивается со славой… плохой молвой… похвалой… порицанием… удовольствием… болью, он рассуждает так: «Эта боль, с которой я столкнулся – непостоянна, является страданием, подвержена изменению». Он понимает в соответствии с действительностью.
Обретение не завладевает его умом и утрата не завладевает его умом. Слава… плохая молва… похвала… порицание… удовольствие… боль не завладевает его умом. Он не увлечён обретением и не отвращается от утраты. Он не увлечён славой и не отвращается от плохой молвы. Он не увлечён похвалой и не отвращается от порицания. Он не увлечён удовольствием и не отвращается от боли. Так, отбросив увлечение и отвращение, он свободен от рождения, от старости и смерти, от печали, стенания, боли, грусти и отчаяния. Он свободен от страданий, я говорю вам.
Такова, монахи, разница, несоответствие, отличие между хорошо обученным благородным учеником и необученным заурядным человеком». [И далее он добавил]:

«Утрата, обретение; молва плохая, слава;
... 1
И, верно понимая, он мир преодолел».


1 SV: Строфы те же, что и в предыдущей сутте, АН 8.5.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.