Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Гави-сутта: Корова
АН 9.35

 
редакция перевода: 10.02.2026
Перевод с английского: SV

источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1294"

лагословенный сказал]: «Представьте, монахи, живущую в горах корову – глупую, несведущую, неопытную, неумелую в хождении по крутым горам. Мысль может прийти к ней: «Отправлюсь туда, где прежде никогда не была. Поем травы, которой прежде не ела, попью воды, которой прежде никогда не пила». Она бы ставила переднюю ногу, но, не укрепив её, поднимала бы заднюю. [Так], она бы не смогла дойти туда, где прежде никогда не была, [не смогла бы] поесть травы, которой прежде не ела, попить воды, которой прежде не пила. И она не смогла бы благополучно вернуться туда, где она находилась, когда к ней пришла [та самая] мысль: «Отправлюсь туда, где прежде никогда не была. Поем травы, которой прежде не ела, попью воды, которой прежде никогда не пила». И почему? Потому что эта живущая в горах корова – глупая, несведущая, неопытная, неумелая в хождении по крутым горам.
Точно так же, бывает так, что некий глупый, несведущий, неопытный, неумелый монах, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний [ума], входит [в первую джхану] и пребывает в первой джхане, которая сопровождается направлением [ума на объект медитации] и удержанием [на нём], с восторгом и удовольствием, что возникли из-за [этой] отстранённости. Он не рассматривает этот объект1, не развивает и не взращивает его, не утверждается тщательно в нём.
Мысль приходит к нему: «С угасанием направления и удержания мне нужно войти [во вторую джхану] и пребывать во второй джхане, в которой наличествуют уверенность в себе и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть восторг и удовольствие, что возникли посредством сосредоточения». Но он не может войти [во вторую джхану] и пребывать во второй джхане, в которой наличествуют уверенность в себе и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть восторг и удовольствие, что возникли посредством сосредоточения. Тогда [следующая] мысль приходит к нему: «Будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний [ума], мне следует войти [в первую джхану] и пребывать в первой джхане, которая сопровождается направлением [ума на объект медитации] и удержанием [на нём], с восторгом и удовольствием, что возникли из-за [этой] отстранённости». Но он не может войти [в первую джхану] и пребывать в первой джхане, которая сопровождается направлением [ума на объект медитации] и удержанием [на нём], с восторгом и удовольствием, что возникли изза [этой] отстранённости2.
Такой зовётся монахом, который отпал от обоих, отвалился от обоих [медитативных достижений]. Он точно та живущая в горах корова, что была глупой, несведущей, неопытной, неумелой в хождении по крутым горам.
Представьте, монахи, живущую в горах корову – мудрую, сведущую, опытную, умелую в хождении по крутым горам. Мысль может прийти к ней: «Отправлюсь туда, где прежде никогда не была. Поем травы, которой прежде не ела, попью воды, которой прежде никогда не пила». Ставя переднюю ногу, она бы прочно укрепляла её и только потом поднимала бы заднюю. [Так], она бы смогла дойти туда, где прежде никогда не была, [смогла бы] поесть травы, которой прежде не ела, попить воды, которой прежде не пила. И она смогла бы благополучно вернуться туда, где она находилась, когда к ней пришла [та самая] мысль: «Отправлюсь туда, где прежде никогда не была. Поем травы, которой прежде не ела, попью воды, которой прежде никогда не пила». И почему? Потому что эта живущая в горах корова – мудрая, сведущая, опытная, умелая в хождении по крутым горам.
(1) Точно так же, бывает так, что некий мудрый, сведущий, опытный, умелый монах, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний [ума], входит [в первую джхану] и пребывает в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием, с восторгом и удовольствием, что возникли из-за [этой] отстранённости. Он рассматривает этот объект, развивает и взращивает его, утверждается тщательно в нём.
(2) Мысль приходит к нему: «С угасанием направления и удержания мне нужно войти [во вторую джхану] и пребывать во второй джхане, в которой наличествуют уверенность в себе и единение ума, в которой нет направления и удержания, но есть восторг и удовольствие, что возникли посредством сосредоточения». Не нанося вреда второй джхане3, c угасанием направления и удержания он входит [во вторую джхану] и пребывает во второй джхане… Он рассматривает этот объект, развивает и взращивает его, утверждается тщательно в нём.
(3) Затем [следующая] мысль приходит к нему: «С угасанием восторга мне нужно пребывать невозмутимым, осознанным, бдительным, всё ещё ощущая приятное телом. Мне нужно войти [в третью джхану] и пребывать в третьей джхане, о которой благородные говорят так: «Он невозмутим, осознан, находится в приятном пребывании». Не нанося вреда третьей джхане, с угасанием восторга… он входит [в третью джхану]… Он рассматривает этот объект, развивает и взращивает его, утверждается тщательно в нём.
(4) Затем [следующая] мысль приходит к нему: «С оставлением удовольствия и боли, равно как и с предыдущим угасанием радости и грусти мне нужно войти [в четвёртую джхану] и пребывать в четвёртой джхане, которая является ни-приятной-ни-болезненной, характеризуется чистейшей осознанностью из-за невозмутимости». Не нанося вреда четвёртой джхане, с оставлением удовольствия и боли… он входит [в четвёртую джхану]… Он рассматривает этот объект, развивает и взращивает его, утверждается тщательно в нём.
(5) Затем [следующая] мысль приходит к нему: «С полным преодолением восприятий форм, с исчезновением восприятий, вызываемых органами чувств, не обращая внимания на восприятие множественного, осознавая: ‘Пространство безгранично’, мне нужно войти в сферу безграничного пространства и пребывать в ней». Не нанося вреда сфере безграничного пространства, с полным преодолением восприятий форм… он входит в сферу безграничного пространства и пребывает [в ней]. Он рассматривает этот объект, развивает и взращивает его, утверждается тщательно в нём.
(6) Затем [следующая] мысль приходит к нему: «С полным преодолением сферы безграничного пространства, осознавая: ‘Сознание безгранично’, мне нужно войти в сферу безграничного сознания и пребывать в ней». Не нанося вреда сфере безграничного сознания, с полным преодолением сферы безграничного пространства… он входит и пребывает в сфере безграничного сознания. Он рассматривает этот объект, развивает и взращивает его, утверждается тщательно в нём.
(7) Затем [следующая] мысль приходит к нему: «С полным преодолением сферы безграничного сознания, осознавая: "Здесь ничего нет", мне нужно войти в сферу отсутствия всего и пребывать в ней». Не нанося вреда сфере отсутствия всего, с полным преодолением сферы безграничного сознания… он входит в сферу отсутствия всего и пребывает [в ней]. Он рассматривает этот объект, развивает и взращивает его, утверждается тщательно в нём.
(8) Затем [следующая] мысль приходит к нему: «С полным преодолением сферы отсутствия всего мне следует войти в сферу ни-восприятия-ни-не-восприятия и пребывать [в ней]». Не нанося вреда сфере ни-восприятия-ни-не-восприятия, с полным преодолением сферы отсутствия всего он входит в сферу ни-восприятия-ни-не-восприятия и пребывает [в ней]. Он рассматривает этот объект, развивает и взращивает его, утверждается тщательно в нём.
(9) Затем [следующая] мысль приходит к нему: «С полным преодолением сферы ни-восприятия-ни-не-восприятия мне следует войти в прекращение восприятия и чувствования и пребывать [в нём]». Не нанося вреда прекращению восприятия и чувствования, с полным преодолением сферы ни-восприятия-ни-не-восприятия он входит в прекращение восприятия и чувствования и пребывает [в нём].
Когда, монахи, монах входит в каждое из этих медитативных достижений и выходит из них, его ум становится податливым и послушным. С податливым и послушным умом его сосредоточение становится безмерным и хорошо развитым. С безмерным, хорошо развитым сосредоточением, к какому бы состоянию, реализуемому посредством прямого знания, он бы ни направлял свой ум, чтобы реализовать его прямым знанием, он способен реализовать его, [ведь] есть для этого подходящее основание.
Если он пожелает: «Пусть я буду владеть различными видами сверхъестественных сил... 4 ...Пусть за счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений] здесь и сейчас я войду в незапятнанное освобождение ума, освобождение мудростью и буду пребывать в них, реализовав эти состояния для себя посредством прямого знания» – то он способен реализовать это, ведь есть для этого подходящее основание»5.


1 SV: На пали – нимитта. Дост. Бодхи переводит это слово в данном контексте как «объект». Дост. Суджато, однако, использует в своей версии перевода этой сутты другое его значение – «основа». Разница в смысле получается следующая: в первом варианте монах развивает, взращивает, укрепляет объект медитации; во втором варианте объект медитации вторичен, а развивается и укрепляется само медитативное состояние (джхана) как таковое.

2 SV: Скорее всего он теперь не может вернуться к первой джхане потому, что насильственным путём пытался отбросить её факторы, чтобы войти в следующую. Вместо того чтобы полностью развить эти факторы, а затем с помощью мудрости увидеть их неудовлетворительность и оставить их именно таким образом (см. АН 9.41), он их «ломает» попыткой насильственного устранения, а потому в дальнейшем не может их воспроизвести для того, чтобы вновь войти в первую джхану.

3 Бодхи: Анабхихинсамано. Я привожу дословный перевод и понимаю контекст так, что монах не пытается преждевременно силой пробиться к более высоким состояниям сосредоточения, но вначале овладевает текущим.

4 SV: Фрагмент о сверхпособностях раскрывается по стандартной формуле, как, например, в пунктах 5-10 в АН 10.97.

5 SV: См. также АН 5.23, АН 3.101


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.