Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Алавака-сутта: Алавака
СН 10.12

 
редакция перевода: 30.03.2024
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 314"

Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Алави, в обиталище яккхи Алаваки. И тогда яккха Алавака подошёл к Благословенному и сказал ему:
«Выйди, отшельник!»
«Хорошо, друг», – сказал Благословенный и вышел.
«Войди, отшельник».
«Хорошо, друг», – сказал Благословенный и вошёл.
И во второй раз… и в третий раз яккха Алавака сказал Благословенному:
«Выйди, отшельник!»
«Хорошо, друг», – сказал Благословенный и вышел.
«Войди, отшельник».
«Хорошо, друг», – сказал Благословенный и вошёл.
В четвёртый раз яккха Алавака сказал Благословенному:
«Выйди, отшельник!»
«Я не выйду, друг. Поступай так, как считаешь нужным»1.
«Задам тебе вопрос, отшельник. Если не ответишь мне, я сведу тебя с ума, или расколю твоё сердце, или схвачу тебя за ноги, раскручу и перекину через Гангу»2.
«Я не вижу никого в этом мире, друг, с его дэвами, Марами, Брахмами, в этом поколении, с его жрецами и отшельниками, князьями и [простыми] людьми, кто бы мог свести меня с ума, или расколоть моё сердце, или схватить меня за ноги, раскрутить и перекинуть через Гангу. Но всё же спрашивай что пожелаешь, друг»3.

[Алавака]:
«И каково же лучшее сокровище людей?
Что практикуемое хорошо приносит счастье?
Каков в действительности самый сладкий вкус?
Как живёт тот, кто, говорят, живёт всех лучше?»

[Благословенный]:
«Вера — вот лучшее сокровище людей.
Практика Дхаммы же приносит счастье.
И истина — вот самый сладкий вкус.
Кто живёт мудростью, тот и живёт всех лучше».

[Алавака]:
«Как можно наводнение пересечь?
Как пересечь суровые моря?
Каким же образом преодолеть страдание?
И способ очищения каков?»

[Благословенный]:
«Пересечёшь ты наводнение верой,
А прилежанием — суровые моря.
Усердием страдание одолеешь,
А мудростью очистишь ты себя»4.

[Алавака]:
«Как мудрость обрести?
Богатство как найти?
Достичь как одобрения?
А как друзей к себе привлечь?
Как не печалиться, в мир уходя иной?»

[Благословенный]:
«В Дхамму архатов веру утвердив,
Ведёт что к достижению ниббаны,
Из жажды знаний мудрость обретёшь,
Когда ты проницателен, прилежен5.

А предприимчивый, послушный долгу,
Работу делая, богатство получает6.
Правдивостью получит одобрение;
Даруя, привлекает он друзей.
Вот почему печалиться не будет,
Когда в мир следующий начнёт переходить.

Домохозяин, наделённый верой,
Имеющий четвёрку этих качеств:
Щедрость и стойкость, истину и Дхамму, —
Печалиться не будет, коль умрёт.

Ты можешь так же расспросить других,
Тех многочисленных жрецов или аскетов,
Возможно ли найти что-либо лучше,
Помимо истины, самоконтроля,
[И вместе с этим] щедрости, терпения»7.

[Алавака]:
«Зачем мне задавать этот вопрос
Тем многочисленным аскетам и жрецам?
Ведь я уже сегодня осознал,
Что к благу в жизни будущей ведёт.

Будда пришёл ради меня,
Остановился он в Алави.
Сегодня смог я осознать,
Где дар несёт великий плод.

Теперь отправлюсь в странствие я сам,
В деревню за деревней, в град за градом,
Благословенного там буду прославлять,
А также превосходство его Дхаммы».




1 SV: Комментарий поясняет, что Будда входил и выходил из пещеры (по требованию яккхи), потому что выполнение требования смягчает ум. Таким образом, Будда подготовил ум яккхи, чтобы тот смог достичь вступления в поток по мере беседы. Однако поскольку яккха намеревался так приказывать очень долго, в четвёртый раз Будда ему отказал.

2 Комментарий: Сказано, что когда он был ребёнком, его родители научили его восьми вопросам и ответам, которые они выучили от Будды Кассапы. С течением времени он забыл ответы, но сохранил вопросы, записав их киноварью на золотом свитке, который он держал у себя в пещере.

3 SV: Согласно Комментарию, здесь Будда использует знание всеведения, недоступное паччекабуддам, главным ученикам или великим ученикам.

4 SV: Комментарий распределяет ответы и вопросы так, что каждая пара соответствует одному из четырёх типов наводнений (огха): воззрения, существования, чувственности, неведения (см., например, СН 51.77. 1) Поскольку вера является базовым качеством среди четырёх факторов вступления в поток, то первая пара "вопрос-ответ" говорит о вступившем в поток, который пересёк наводнение воззрений. 2) Вторая пара говорит об однажды-возвращающемся, который посредством старания (почти) пересёк наводнение существования, так как ему осталось родиться в сансаре лишь ещё один раз, после чего он достигнет полного просветления, прекратив существование. 3) Третья пара говорит о не-возвращающемся, который пересёк наводнение чувственности, то есть уничтожил чувственные желания. 4) Четвёртая пара говорит о пути арахантства, который подразумевает полное очищение мудрости, за счёт чего пересекается наводнение неведения.

Таким образом, Будда дал ответ на все восемь вопросов, которые яккха заучил от своих родителей. Когда Будда закончил декламацию строфы, говоря об арахантстве, в этот момент он обрёл плод вступления в поток.

Комментарий далее поясняет: «Когда Будда сказал „Мудростью очистишь ты себя“, яккха взял в рассмотрение слово „мудрость“ и, опираясь уже на собственную находчивость, далее задал Будде ряд дополнительных вопросов мирского и сверхмирского значения».

5 Комментарий: Благословенный показывает четыре основания (вера, жажда к знаниям, прилежание, проницательность) для обретения мудрости. Вначале формируется вера в Дхамму, посредством которой араханты – будды, паччекабудды и ученики – достигли ниббаны. Делая так, человек обретает мирскую и сверхмирскую мудрость для достижения ниббаны. Но этого не происходит только лишь из-за веры. Когда зарождена вера, человек подходит к учителю, склоняет ухо, слушает Дхамму. Так он обретает жажду к знаниям (суссусан). Когда он склоняет ухо и слушает с жаждой к знаниям, он обретает
мудрость. Но он также должен быть прилежен (аппаматто), в том смысле, что должен быть постоянно осознанным и проницательным (вичаккхана), чтобы суметь отличить хорошо сказанное от плохо сказанного. Посредством веры он приходит к практике, которая ведёт к обретению мудрости. Посредством жажды к знаниям он очень внимательно слушает о способах достижения мудрости. Посредством прилежания (аппамадена) он не забывает то, что изучил. Посредством проницательности (вичаккханатайя) он может экстраполировать то, что выучил. Или иначе: посредством жажды к знаниям он склоняет ухо и слушает Дхамму, с помощью которой обретает мудрость. Посредством прилежания он удерживает в уме (помнит) услышанную Дхамму. Посредством проницательности он изучает значение и затем постепенно постигает абсолютную истину.

6 Комментарий: Послушный долгу (дхурава) — означает, что он не пренебрегает своими обязательствами, а также прилагает умственное усердие. Предприимчивый (уттхата) подразумевает физическое усердие.

7 SV: Дост. Бодхи отмечает, что весьма проблематично соотнести
друг с другом эти строфы ответа Будды, но всё же предлагает вариант сопоставления терминов, используемых в разных строфах. Общие выводы его анализа таковы: правдивость (2-я строфа ответа Будды) соответствует истине (3-я и 4-я строфы); мудрость (1-я строфа) соответствует Дхамме (3-я строфа) и самоконтролю (4-я строфа); даяние («даруя») во 2-й строфе соответствует щедрости в 3-й и 4-й; послушность долгу и работа (2-я строфа) соответствуют стойкости (3-я строфа) и терпению (4-я строфа). Короче говоря, суть такова, что во всех строфах ответа Будды речь идёт об одной и той же четвёрке качеств.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.