Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Сангха вандана сутта: Восхваление Сангхи
СН 11.20

 
редакция перевода: 26.05.2013
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 336"

В Саваттхи. Там Благословенный сказал так: «Монахи, когда-то в прошлом Сакка, царь дэвов, обратился к своему колесничему Матали: «Снаряди колесницу с [упряжкой] из тысячи лошадей, друг Матали. Поедем в парковые угодья полюбоваться красивыми видами».
«Хорошо, Ваше Владычество» – ответил колесничий Матали. Он снарядил колесницу с [упряжкой] из тысячи лошадей и объявил Сакке, царю дэвов: «Колесница готова, господин. Вы можете отправляться, когда сочтёте нужным».
И тогда, монахи, Сакка, царь дэвов, спустился из дворца Веджаянты, сложил руки в почтительном приветствии и поклонился Сангхе монахов. Тогда колесничий Матали обратился к Сакке этими строфами:

«Вот должен почитать вас кто –
Люди, застрявшие в зловонном теле –
Те, погрузился кто вовнутрь трупа,
Подверженные голоду и жажде.

Зачем тогда завидуете вы им,
Тем, кто живёт бездомным, Васава?
О поведении провидцев расскажите нам.
Пусть мы услышим, что хотите Вы сказать».

[Сакка]:
«Вот почему завидую я им, Матали,
Тем, кто живёт, но дома не имеет:
Когда деревню эти люди покидают,
То оставляют они её без волнений.

И нет у них вещей в запасе,
Нет ни в коробке, ни в горшке.
Ищут они, что приготовлено другими,
Чем и живут, обеты прочно сохраняя:
Мудрейшие, дающие благой совет,
Хранящие молчание и идущие легко1.

Дэвы воюют против асуров,
Люди сражаются друг с другом.
Они же не воюют средь воюющих
Среди жестокости они охлаждены
И не цепляются среди хватающих –
Вот почитаю я кого, Матали».

[Матали]:
«Кого вы почитаете, мой повелитель Сакка,
Действительно – лучшие в этом мире.
Что ж, буду я их тоже почитать –
Тех, поклоняетесь кому Вы, Васава».

[Благословенный]:
«Дав это объяснение,
Сангхе монахов поклонившись,
Правитель всеми божествами Магхава, муж Суджи,
Глава, [затем] взобрался в свою колесницу».



1 Комментарий: "Дающие благой совет" (суманта-мантино) – они произносят хорошо сказанные слова, говоря: "Мы будем повторять вслух по памяти Дхамму, осуществлять аскетические практики, наслаждаться Бессмертным, свершать работу аскета". "Хранящие молчание и идущие легко" (тунхибхута саманчара) – даже если они декламируют Дхамму громоподобным голосом в течение трёх стражей ночи, всё равно сказано, что они хранят молчание. Почему? Потому что избегают любых пустых разговоров".


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.