Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Сакка-сутта: Сакка
СН 40.10

 
редакция перевода: 06.06.2025
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1308"

Однажды достопочтенный Махамоггаллана проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики. И тогда, так же быстро, как сильный человек распрямляет согнутую руку или сгибает распрямлённую, достопочтенный Махамоггаллана исчез из рощи Джеты и возник в мире божеств Таватимсы.

Прибежище

И тогда Сакка, царь дэвов, подошёл к достопочтенному Махамоггаллане, поклонился достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:
«Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде. Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются в счастливом уделе, в небесном мире. Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме. Поскольку они приняли прибежище в Дхамме, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире. Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире».
«Благостно это, почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде… Дхамме… Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире».
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к достопочтенному Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов… семью сотнями дэвов… восемью сотнями дэвов… восьмьюдесятью тысячами дэвов. Подойдя, он поклонился достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:
«Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде. Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире. Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме. Поскольку они приняли прибежище в Дхамме, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире. Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире».
«Благостно это, почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде… Дхамме… Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире».

Четыре фактора вступившего в поток

Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к достопочтенному Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:
«Благостно это, царь дэвов – обладать непоколебимой уверенностью в Будде: «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный». Обладая непоколебимой уверенностью в Будде, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – обладать непоколебимой уверенностью в Дхамме: «Дхамма превосходно провозглашена Благословенным, видимая здесь и сейчас, незамедлительно действенная, приглашающая к исследованию, ведущая вперёд, переживаемая мудрыми для себя». Обладая непоколебимой уверенностью в Дхамме, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – обладать непоколебимой уверенностью в Сангхе: «Сангха учеников Благословенного практикует хороший путь, практикует прямой путь, практикует верный путь, практикует правильный путь; другими словами, четыре пары или восемь типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная почтительного приветствия, несравненное поле заслуг для мира». Обладая непоколебимой уверенностью в Сангхе, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире.
Благостно это, царь дэвов – ообладать добродетелями, которые дороги благородным: прочными, цельными, незапятнанными, неиспорченными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, не цепляемыми, ведущими к сосредоточению. Обладая нравственными качествами, которые дороги благородным, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире».
[Царь Сакка ответил]: «Благостно это, Почтенный Моггаллана – обладать непоколебимой уверенностью в Будде… Дхамме… Сангхе… обладать добродетельными качествами… ведущими к сосредоточению. Обладая нравственными качествами, которые дороги Благородным, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире».
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к достопочтенному Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов… семью сотнями дэвов… восемью сотнями дэвов… восьмьюдесятью тысячами дэвов. Подойдя, он поклонился достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:

«Благостно это, царь дэвов – обладать непоколебимой уверенностью в Будде… Дхамме… Сангхе… обладать добродетелями… [Сакка ответил]: «Благостно это, почтенный Моггаллана – обладать непоколебимой уверенностью в Будде… Дхамме… Сангхе… обладать добродетелями…».


Превосходство в десяти отношениях

Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к достопочтенному Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:
«Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Будде. Поскольку они приняли прибежище в Будде, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире. И они превосходят других дэвов в десяти отношениях:

* в длительности божественной жизни,
* в божественной красоте,
* в божественном счастье,
* в божественной славе,
* в божественном владычестве,
* в божественных формах,
* в божественных звуках,
* в божественных запахах,
* в божественных вкусах,
* в божественных осязаемых вещах.

Благостно это, царь дэвов – принять прибежище в Дхамме… принять прибежище в Сангхе. Поскольку они приняли прибежище в Сангхе, некоторые существа с распадом тела, после смерти, перерождаются счастливом уделе, в небесном мире. И они превосходят других дэвов в десяти отношениях…
[Царь Сакка ответил]: «Благостно это, почтенный Моггаллана – принять прибежище в Будде… Дхамме… Сангхе. Поскольку они приняли прибежище… превосходят других дэвов в десяти отношениях…»
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к достопочтенному Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов… семью сотнями дэвов… восемью сотнями дэвов… восьмьюдесятью тысячами дэвов...
Затем Сакка, царь дэвов, подошёл к достопочтенному Махамоггаллане вместе с пятью сотнями дэвов. Подойдя, он поклонился достопочтенному Махамоггаллане и встал рядом. Затем достопочтенный Махамоггаллана обратился к нему:
«Благостно это, царь дэвов – обладать непоколебимой уверенностью в Будде... Дхамме... Сангхе… обладать добродетелями... превосходят других дэвов в десяти отношениях…».
[Царь Сакка ответил]: «Благостно это, почтенный Моггаллана – обладать непоколебимой уверенностью в Будде... Дхамме... Сангхе… обладать добродетелями... превосходят других дэвов в десяти отношениях…».
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к достопочтенному Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов… семью сотнями дэвов… восемью сотнями дэвов… восьмьюдесятью тысячами дэвов... … «превосходят других дэвов в десяти отношениях…».


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.