Так
я слышал.
Однажды
Бхагавант путешествуя среди косалов, в сопровождении большой
бхиккхусангхи, прибыл в Наланду. В Наланде он остановился в Манговой Роще
Паварики.
В это время в
Наланде [был] голод, [была] нищета, плесень превратила посевы
в солому. В это время джайн Натапутта находился в Наланде с
большой группой джайнов. Тогда староста Асибандхакапутта, последователь
джайнов подошёл к джайну Натапутте, приблизившись к джайну Натапутте
он почтительно приветствовал его и сел в стороне. Когда староста
Асибандхакапутта сел там, джайн Натапутта сказал так: «Ты пойди,
староста, опровергни учение отшельника Готамы. Добрая весть
о тебе будет распространяться так: «Асибандхакапутта опроверг
учение отшельника Готамы, столь могущественного, столь многоопытного!»»
«Но как, бханте, я
опровергну учение отшельника Готамы, столь могущественного, столь
многоопытного?»
«Ты пойди,
староста, подойди к отшельнику Готаме; подойдя к отшельнику Готаме скажи
так: «Бханте, Бхагавант многими способами восхваляет заботу о семьях, защиту семей, сочувствие
семьям, не так ли?» Если, староста,
отшельник Готама выскажется таким образом, ответит так: «[Это] так,
староста, Татхагата многими способами восхваляет заботу о семьях, защиту
семей, сочувствие семьям.» То ты должен
сказать так: «Так почему,
бханте, Бхагавант, когда голод, нищета, плесень превратила посевы в солому,
путешествует в сопровождении большой бхиккхусангхи? Бхагавант
практикует ради разорения семей, Бхагавант [практикует] ради бедствия семей,
Бхагавант [практикует] ради нанесения ущерба семьям!» Когда этот
двусмысленный вопрос будет задан отшельнику Готаме, он не сможет ни
выплюнуть его ни проглотить.»
Ответив: «Так,
бханте», староста Асибандхакапутта послушавшись джайна Натапутту,
поднялся, почтительно приветствовал джайна Натапутту, [и] обойдя его справа
пошёл к Бхагаванту; приблизившись к Бхагаванту он почтительно
приветствовал его и сел в стороне. Когда староста
Асибандхакапутта сел там, [он] сказал так: «Бханте, Бхагавант
многими способами восхваляет заботу о семьях, защиту семей, сочувствие
семьям, не так ли?»
«[Это] так,
староста, Татхагата многими способами восхваляет заботу о семьях, защиту
семей, сочувствие семьям.»
«Так почему,
бханте, Бхагавант, когда голод, нищета, плесень превратила посевы в солому,
путешествует в сопровождении большой бхиккхусангхи? Бхагавант
практикует ради разорения семей, Бхагавант [практикует] ради бедствия семей,
Бхагавант [практикует] ради нанесения ущерба семьям!»
Я,
староста, вспоминаю прошедшие девяносто одну кальпу и не нахожу
семьи, которые бы пострадали от подаяния приготовленной пищи
в качестве милостыни. Как раз те семьи, которые [обладают] большим
богатством, большим состоянием, изобилием золота [и] серебра,
изобилием имущества [и] средств к существованию, изобилием денег
[и] ценностей, все они стали такими взращивая щедрость и взращивая
праведность и взращивая сдержанность.
Есть,
староста, восемь условий, восемь причин [приводящих] к нанесению
ущерба семьям.
* Правители могут нанести
ущерб семьям,
* и
воры могут нанести ущерб семьям,
* и
огонь может нанести ущерб семьям,
* и
вода может нанести ущерб семьям,
* и
[когда их] накопленные сокровища исчезают,
* и
[когда их] плохо организованная работа терпит неудачу,
* и
когда в семье появляется транжира, [который] рассеивает богатства,
опустошает, растрачивает,
* непостоянство
[как непреложный закон] является восьмой [причиной].
Таковы, староста, восемь условий, восемь причин [приводящих]
к нанесению ущерба семьям. Теперь, когда эти восемь условий,
восемь причин, определены [и] мне кто-то скажет так:«Бхагавант
практикует ради разорения семей, Бхагавант [практикует] ради
бедствия семей, Бхагавант [практикует] ради нанесения ущерба
семьям!» и, староста, [он] не откажется от сказанного, не откажется
от такой идеи, не отвергнет таких воззрений, то заслужит того,
что падёт в ад.
Когда
это было сказано, староста Асибандхакапутта сказал Бхагаванту
так: «Великолепно, бханте! Великолепно, бханте! Как если бы
перевёрнутое [вновь было] поставлено [правильно], скрытое стало
бы явным, заблудшему был бы указан путь, в темноту внесли бы
лампу, так что бы зрячий видел предметы; так Бхагавант различными
способами проясняет Дхамму. Я, бханте, принимаю Прибежище в
Бхагаванте, Дхамме и бхиккхусангхе. Пусть Бхагавант зовёт меня
своим мирским последователем, достигшим Прибежища, отныне и
до конца жизни».
|