Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Патхамасаракани-сутта: Саракани (I)
СН 55.24

 
редакция перевода: 20.06.2025
Перевод с английского: SV

источник:

В Капилаваттху. В то время недавно скончавшийся Саракани из клана Сакьев был объявлен вступившим в поток [самим] Благословенным, не подверженным погибели нижних миров, утверждённым [в своей участи достичь освобождения], направляющимся к просветлению. По этому случаю ряд Сакьев, повстречавшись, собравшись, сетовали, ворчали и жаловались по этому поводу, говоря: «Удивительно, господа! Поразительно, господа! Да здесь кто угодно может быть вступившим в поток, если уж Благословенный объявил таковым недавно скончавшегося Саракани, [объявил его] не подверженным погибели нижних миров, утверждённым [в своей участи достичь освобождения], направляющимся к просветлению! [Ведь] Саракани был слишком слаб для тренировки и пил одурманивающие напитки!»1
Тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему и рассказал обо всём, что произошло. [Благословенный ответил]: «Маханама, мирянин, который уже давно принял
прибежище в Будде, Дхамме и Сангхе, – как он может отправиться в нижние миры?2 Если кто-либо говорил бы о ком-либо правдиво: „Он был мирянином, который уже давно принял прибежище в Будде, Дхамме и Сангхе“, то именно о Саракани из клана Сакьев он мог бы правдиво сказать так.
Маханама, бывает так, что некий человек наделён непоколебимой уверенностью в Будде: «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный». И то же в отношении Дхаммы и Сангхи. И у него радостная мудрость, быстрая мудрость, и он достиг освобождения3. За счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений] он в этой самой жизни входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, реализовав это для себя прямым знанием. Этот человек, Маханама, освобождён от ада, от мира животных, от мира страдающих духов; освобождён от состояния лишений, неблагих уделов, нижних миров.
Маханама, бывает так, что некий человек наделён непоколебимой уверенностью в Будде, Дхамме, Сангхе. И у него радостная мудрость, быстрая мудрость, но он ещё не достиг освобождения. С полным уничтожением пяти нижних оков он стал тем, кто переродится спонтанно [в мире Чистых обителей] и там обретёт окончательную ниббану, не возвращаясь из того мира [обратно в этот мир]. Этот человек тоже, Маханама, освобождён от ада, от мира животных, от мира страдающих духов; освобождён от состояния лишений, неблагих уделов, нижних миров.
Маханама, бывает так, что некий человек наделён непоколебимой уверенностью в Будде, Дхамме, Сангхе. У него нет ни радостной мудрости, ни быстрой мудрости, он не достиг освобождения. С полным уничтожением трёх [нижних] оков и с ослаблением жажды, злобы, заблуждения, он является однажды-возвращающимся, тем, кто вернётся в этот мир лишь ещё один раз и [тогда] положит конец страданию. Этот человек тоже, Маханама, освобождён от ада, от мира животных, от мира страдающих духов; освобождён от состояния лишений, неблагих уделов, нижних миров.
Маханама, бывает так, что некий человек наделён непоколебимой уверенностью в Будде, Дхамме, Сангхе. У него нет ни радостной мудрости, ни быстрой мудрости, он не достиг освобождения. С полным уничтожением трёх [нижних] оков он является вступившим в поток, не подверженным погибели нижних миров, утверждённым [в своей участи достичь освобождения], направляющимся к просветлению. Этот человек тоже, Маханама, освобождён от ада, от мира животных, от мира страдающих духов; освобождён от состояния лишений, неблагих уделов, нижних миров.
Маханама, бывает так, что некий человек не наделён непоколебимой уверенностью в Будде, Дхамме, Сангхе. У него нет ни радостной мудрости, ни быстрой мудрости, он не достиг освобождения. Однако у него есть пять дхамм: качество веры, качество усердия, качество осознанности, качество сосредоточения, качество мудрости. И он, обдумав до достаточной степени мудростью, согласился с учениями, провозглашёнными Татхагатой. Этот человек тоже, Маханама, не является тем, кто идёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов; к состояниям лишений, в неблагие уделы, нижние миры.
Маханама, бывает так, что некий человек не наделён непоколебимой уверенностью в Будде, Дхамме, Сангхе. У него нет ни радостной мудрости, ни быстрой мудрости, он не достиг освобождения. Однако у него есть пять дхамм: качество веры, качество усердия, качество осознанности, качество сосредоточения, качество мудрости. И у него есть достаточная вера в Татхагату, достаточная преданность ему. Этот человек тоже, Маханама, не является тем, кто идёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов; к состояниям лишений, в неблагие уделы, нижние мирым4.
Маханама, даже если бы эти великие саловые деревья могли понять то, что хорошо сказанно, и то, что плохо сказано, то я бы провозгласил эти великие саловые деревья вступившими в поток, не подверженными погибели нижних миров, утверждёнными [в своей участи достичь освобождения], направляющимися к просветлению. Так что уж говорить о Саракани из клана Сакьев? Маханама, Саракани из клана Сакьев предпринял тренировку в момент своей смертити5».


1 Прим. переводчика (SV): Судя по всему речь идёт о том, что Саракани был монахом, но расстригся, вернувшись к мирской жизни, и более того, пристрастился к алкоголю.

2 Прим. переводчика (SV): Речь идёт о Саракани.

3 Подобная фраза используется в суттах в отношении Сарипутты. Есть четыре типа:
1. достигающие арахантства быстро и без трудностей (как в случае с Сарипуттой);
2. быстро, но с трудностями (как в случае с Махамоггалланой);
3. медленно, но без трудностей;
4. медленно и с трудностями.

4 Прим. переводчика (SV): В пятом случае речь идёт об идущем-за-счёт-Дхаммы, в шестом случае речь идёт об идущем-за-счёт-веры. Оба эти типа личностей неспособны более родиться в низших уделах и в этой самой жизни обязательно достигнут плода вступления в поток, отбросив нижние три нижние оковы. Подробности см. в СН 25. По заметке Дост. Бодхи, в случае этих личностей не сказано, что они "освобождены от рождения в аду", потому что подлинное такое освобождение обретается только с достижением плода вступления в поток, который только ещё будет достигнут этими личностями в этой самой жизни.

5 Прим. переводчика (SV): Очевидно, здесь Будда подтверждает, что Саракани был одним из типов личностей, описанных в сутте в пятом или шестом пункте. Они не способны умереть, не достигнув плода вступления в поток, что подтвердилось в случае с Саракани в момент его смерти.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.