Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Патхама саракани сутта: Саракани (I)
СН 55.24

 
редакция перевода: 04.05.2014
Перевод с английского: SV

источник:
www.accesstoinsight.org

В Капилаваттху. В то время недавно скончавшийся Саракани из клана Сакьев был объявлен вступившим в поток [самим] Благословенным, не способным более родиться в нижних мирах, направляющимся к просветлению. По этому случаю ряд Сакьев при встрече друг с другом, или собравшись в компанию, были возмущены, раздражены, и говорили с издёвкой: «Чудное дело, поразительно! Теперь кто угодно может стать вступившим в поток, если уж Благословенный объявил таковым недавно скончавшегося Саракани, [объявил его] не способным более родиться в нижних мирах, направляющимся к просветлению! Как же так, если Саракани пал в своей тренировке и начал пить!?»1
Тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему, и рассказал обо всём, что произошло. [Благословенный ответил]:
«Маханама, мирянин, который уже давно принял прибежище в Будде, Дхамме, и Сангхе – как он может оказаться в нижних мирах?2
1) Маханама, бывает так, когда человек наделён непоколебимой верой в Будду: «В самом деле Благословенный – достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». Он наделён непоколебимой верой в Дхамму: «Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно». Он наделён непоколебимой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Он легко и быстро совершенствует мудрость и достигает освобождения3. За счёт уничтожения пятен умственных загрязнений он в этой самой жизни достиг незапятнанного освобождения ума, освобождения через мудрость, и пребывает в этом. Этот человек полностью освобождён от ада, от перерождения животным, от мира голодных духов, полностью освобождён от падения, порочного пути, скорбных уделов.
2) Бывает так, Маханама, когда человек наделён непоколебимой верой в Будду… Дхамму… Сангху. Он легко и быстро совершенствует мудрость и не достигает освобождения. Уничтожив пять нижних оков, он переродится спонтанно [в мире Чистых Обителей], где достигнет ниббаны и [никогда более] не вернётся назад из того мира [обратно в этот мир]. Этот человек полностью освобождён от ада, от перерождения животным, от мира голодных духов, полностью освобождён от падения, порочного пути, скорбных уделов.
3) Бывает так, Маханама, когда человек наделён непоколебимой верой в Будду… Дхамму… Сангху. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. И, всё же, уничтожив три [нижние] оковы и ослабив жажду, злобу, и заблуждение, он является однажды-возвращающимся, который лишь единожды вернётся в этот мир и положит конец страданиям. Этот человек полностью освобождён от ада, от перерождения животным, от мира голодных духов, полностью освобождён от падения, порочного пути, скорбных уделов.
4) Бывает так, Маханама, когда человек наделён непоколебимой верой в Будду… Дхамму… Сангху. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. И, всё же, уничтожив три [нижние] оковы, он является вступившим в поток, не способным родиться в скорбных уделах и направляющимся к просветлению. Этот человек полностью освобождён от ада, от перерождения животным, от мира голодных духов, полностью освобождён от падения, порочного пути, скорбных уделов.
5) Бывает так, Маханама, когда человек даже не имеет непоколебимой веры в Будду… Дхамму… Сангху. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. Но у него есть следующие качества: качество веры, качество усердия, качество осознанности, качество сосредоточения, качество мудрости. И с помощью мудрости он рассмотрел и до определённой степени согласился с тем, что провозгласил Татхагата. Этот человек не направляется в мир голодных духов, к падению, к порочному пути, скорбным уделам.
6) Бывает так, Маханама, когда человек даже не имеет непоколебимой веры в Будду… Дхамму… Сангху. Он не продвигается легко и быстро в совершенствовании мудрости и не достигает освобождения. Но у него есть следующие качества: качество веры, качество усердия, качество осознанности, качество сосредоточения, качество мудрости, и у него есть доверие и симпатия к Татхагате. Этот человек также не направляется в мир голодных духов, к падению, к порочному пути, скорбным уделам4.
Маханама, если бы эти великие саловые деревья могли бы различать хорошо сказанное от плохо сказанного, я бы провозгласил эти великие саловые деревья вступившими в поток… направляющимися к просветлению, так что уж говорить о Саракани из клана Сакьев! Маханама, Саракани из клана Сакьев исполнил тренировку в момент смерти5».

1 Прим. переводчика (SV): Судя по всему речь идёт о том, что Саракани был монахом, но расстригся, вернувшись к мирской жизни, и более того, пристрастился к алкоголю.

2 Прим. переводчика (SV): Речь идёт о Саракани.

3 Подобная фраза используется в суттах в отношении Сарипутты. Есть четыре типа:
1. достигающие арахантства быстро и без трудностей (как в случае с Сарипуттой);
2. быстро, но с трудностями (как в случае с Махамоггалланой);
3. медленно, но без трудностей;
4. медленно и с трудностями.

4 Прим. переводчика (SV): В пятом случае речь идёт об идущем-за-счёт-Дхаммы, в шестом случае речь идёт об идущем-за-счёт-веры. Оба эти типа личностей неспособны более родиться в низших уделах и в этой самой жизни обязательно достигнут плода вступления в поток, отбросив нижние три нижние оковы. Подробности см. в СН 25. По заметке Дост. Бодхи, в случае этих личностей не сказано, что они "освобождены от рождения в аду", потому что подлинное такое освобождение обретается только с достижением плода вступления в поток, который только ещё будет достигнут этими личностями в этой самой жизни.

5 Прим. переводчика (SV): Очевидно, здесь Будда подтверждает, что Саракани был одним из типов личностей, описанных в сутте в пятом или шестом пункте. Они не способны умереть, не достигнув плода вступления в поток, что подтвердилось в случае с Саракани в момент его смерти.


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.