Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Велудварейя-сутта: Жители Бамбуковых Врат
СН 55.7

 
редакция перевода: 20.06.2025
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1796"

Так я слышал. Однажды Благословенный странствовал по стране Косал вместе с большой общиной монахов и прибыл в брахманскую косальскую деревню под названием Бамбуковые Врата. Домохозяева-брахманы Бамбуковых Врат услышали: «Говорят, господа, что отшельник Готама, сын Сакьев, ушедший из клана Сакьев в бездомную жизнь, путешествует по стране Косал с большой общиной монахов и прибыл в Бамбуковые Врата. И об этом господине Готаме распространилась славная молва: «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный. Постигнув посредством прямого знания этот мир с его дэвами, Марами, Брахмами, и это поколение с его жрецами и отшельниками, князьями и [простыми] людьми, он провозглашает им [Дхамму]. Он обучает [их] Дхамме – прекрасной в начале, прекрасной в середине и прекрасной в конце – правильной в значениях и формулировках. Он раскрывает святую жизнь, всецело совершенную и чистую“. Хорошо было бы увидеть таких арахантов».
И тогда домохозяева-брахманы Бамбуковых Врат отправились к Благословенному и по прибытии, поклонившись ему, сели рядом. Некоторые поклонились Благословенному и сели рядом. Некоторые обменялись с ним приветствиями и после обмена вежливыми приветствиями и любезностями сели рядом. Некоторые из них сели рядом, поприветствовав Благословенного сложенными у груди ладонями. Некоторые из них сели рядом, объявив перед Благословенным своё имя и имя клана. Некоторые из них сели рядом [просто] молча. Когда они уселись, они сказали Благословенному:
«Господин Готама, у нас есть такие мечты, желания и надежды как эти: «Будем жить в доме, полном детей! Будем наслаждаться сандаловым деревом из Каси! Будем носить гирлянды, [использовать] благовония, мази. Будем принимать золото и серебро! С распадом тела, после смерти, родимся в счастливом уделе, в небесном мире!» Поскольку у нас есть такие мечты, желания, и надежды, пусть господин Готама обучит нас Дхамме так, чтобы мы могли проживать в доме, полном детей… и после смерти родиться в счастливом уделе, в небесном мире».
«Я научу вас, домохозяева, изложению Дхаммы, применимому к самому себе. Слушайте внимательно то, о чём я буду говорить».
«Да, господин», – ответили те домохозяева-брахманы Бамбуковых Врат.
Благословенный сказал: «И каково, домохозяева, изложение Дхаммы, применимое к самому себе? Вот, домохозяева, благородный ученик рассуждает так: "Я тот, кто желает жить, кто не желает умирать. Я хочу счастья и не хочу страдания. Поскольку я тот, кто желает жить и не желает умирать, хочет счастья и не хочет страдания, то если кто-нибудь забрал бы мою жизнь, это не было бы милым и приятным для меня. И если бы я забрал чужую жизнь у того, кто желает жить и не желает умирать, хочет счастья и не хочет страдания, то это не было бы милым и приятным для него тоже. То, что немило и неприятно мне, немило и неприятно другому. Как я могу причинить другому то, что немило и неприятно мне?" Рассуждая так, он воздерживается от убийства живых существ, призывает других к отказу от убийства живых существ, восхваляет воздержание от убийства живых существ. Таким образом его телесное поведение очищено в [этих] трёх аспектах.
Далее, домохозяева, благородный ученик рассуждает так: „Если бы кто-либо забрал у меня то, чего я ему не дал, то есть совершил кражу, то это не было бы милым и приятным для меня. И если бы я забрал у другого то, что он мне не дал, то есть совершил кражу, то это тоже не было бы милым и приятным для него. То, что немило и неприятно мне, немило и неприятно другому. Как я
могу причинить другому то, что немило и неприятно мне?“ Рассуждая так, он воздерживается от взятия того, что не дано, призывает других к отказу от взятия того, что не дано, восхваляет воздержание от взятия того, что не дано. Таким образом его телесное поведение очищено в [этих] трёх аспектах.
Далее, домохозяева, благородный ученик рассуждает так: „Если бы кто-либо совершил прелюбодеяние с моими жёнами, то это не было бы милым и приятным для меня. И если бы я совершил прелюбодеяние с жёнами другого, то это тоже не было бы милым и приятным для него. Как я могу причинить другому то, что немило и неприятно мне?“ Рассуждая так, он воздерживается от неблагого поведения в чувственных удовольствиях, призывает других к отказу от неблагого поведения в чувственных удовольствиях, восхваляет воздержание от неблагого поведения в чувственных удовольствиях. Таким образом его телесное поведение очищено в [этих] трёх аспектах.
Далее, домохозяева, благородный ученик рассуждает так: „Если бы кто-либо разрушил моё благополучие лживыми речами, то это не было бы милым и приятным для меня. И если бы я разрушил благополучие другого, то это тоже не было бы милым и приятным для него. Как я могу причинить другому то, что немило и неприятно мне?“ Рассуждая так, он воздерживается от лжи, призывает других к отказу от лжи, восхваляет воздержание от лжи. Таким образом его словесное поведение очищено в [этих] трёх аспектах.
Далее, домохозяева, благородный ученик рассуждает так: „Если бы кто-либо поссорил меня с друзьями сеющей распри речью, то это не было бы милым и приятным для меня. И если бы я поссорил другого с его друзьями сеющей распри речью, то это тоже не было бы милым и приятным для него. Как я могу причинить другому то, что немило и неприятно мне?“ Рассуждая так, он воздерживается от сеющей распри речи, призывает других к отказу от сеющей распри речи, восхваляет воздержание от сеющей распри речи. Таким образом его словесное поведение очищено в [этих] трёх аспектах.
Далее, домохозяева, благородный ученик рассуждает так: „Если бы кто-либо обратился ко мне c грубой речью, то это не было бы милым и приятным для меня. И если бы я обратился к другому c грубой речью, то это тоже не было бы милым и приятным для него. Как я могу причинить другому то, что немило и неприятно мне?“ Рассуждая так, он воздерживается от грубой речи, призывает других к отказу от грубой речи, восхваляет воздержание от грубой речи. Таким образом его словесное поведение очищено в [этих] трёх аспектах.
Далее, домохозяева, благородный ученик рассуждает так: „Если бы кто-либо обратился ко мне с легкомысленной речью и пустословием, то это не было бы милым и приятным для меня. И если бы я обратился к другому с легкомысленной речью и пустословием, то это тоже не было бы милым и приятным для него. Как я могу причинить другому то, что немило и неприятно мне?“ Рассуждая так, он воздерживается от легкомысленной речи и пустословия, призывает других к отказу от легкомысленной речи и пустословия, восхваляет воздержание от легкомысленной речи и пустословия. Таким образом его словесное поведение очищено в [этих] трёх аспектах.
[Кроме того], он наделён непоколебимой уверенностью в Будде: «Благословенный – это тот, кто достиг совершенства, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливейший, знаток миров, непревзойдённый вождь тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный».
Он наделён непоколебимой уверенностью в Дхамме: «Дхамма превосходно провозглашена Благословенным, видимая здесь и сейчас, незамедлительно действенная, приглашающая к исследованию, ведущая вперёд, переживаемая мудрыми для себя».
Он наделён непоколебимой уверенностью в Сангхе: «Сангха учеников Благословенного практикует хороший путь, практикует прямой путь, практикует верный путь, практикует правильный путь; другими словами, четыре пары, или восемь, типов личностей – это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная почтительного приветствия, несравненное поле заслуг для мира».
Он наделён добродетелями, которые дороги благородным: прочными, цельными, незапятнанными, неиспорченными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, не цепляемыми, ведущими к сосредоточению.
И когда, домохозяева, благородный ученик наделён этими семью благими качествами и этими четырьмя желанными состояниями, то, если он пожелает, он может заявить о себе так: „Я тот, кто покончил с адом, покончил с миром животных, покончил с миром страдающих духов, покончил с состояниями лишений, с плохими уделами, с нижними мирами. Я – вступивший в поток, более не подверженный погибели нижних миров, утверждённый [в своей участи достичь освобождения], направляюсь к просветлению“».
Когда так было сказано, домохозяева-брахманы Бамбуковых Врат сказали: «Великолепно, господин Готама! Великолепно, господин Готама! Как если бы он поставил на место то, что было перевёрнуто, раскрыл спрятанное, показал путь тому, кто потерялся, внёс лампу во тьму, чтобы зрячий да мог увидеть, точно так же господин Готама различными способами прояснил Дхамму. Мы принимаем прибежище в Благословенном, прибежище в Дхамме и прибежище в Сангхе монахов. Пусть Благословенный помнит нас как мирских последователей, принявших прибежище с этого дня и на всю жизнь».



.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.