Девадатта-сутта:
Девадатта
СН 6.12
|
|
редакция
перевода: 21.03.2024
Перевод с английского: SV
источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 247"
|
|
Так
я слышал. Однажды Благословенный проживал в Раджагахе, на горе
Пик Грифов, вскоре после того, как ушёл Девадатта1.
И когда наступила глубокая ночь, Брахма Сахампати, [обладающий]
прекрасной наружностью, освещая всю гору Пик Грифов, подошёл
к Благословенному, поклонился ему и встал рядом. Стоя рядом,
он произнёс эту строфу в присутствии Благословенного:
«Как свой
же плод к погибели ведёт
Бамбук, и пальму, и тростник;
И как зародыш убивает мула,
То так же слава рушит негодяя».
|
↑
|
1 |
Бодхи:
Комментарий поясняет, что эти события имели место вскоре после
того, как Девадатта создал раскол [в Сангхе] и ушёл из Бамбуковой
рощи в Гайю. Однако согласно Винае (Вин II 199), Будда произнёс
эту строфу не после того, как Девадатта создал раскол, а когда
добился патронажа царя-отцеубийцы Аджатасатту.
SV: Примеры из строфы также рассматриваются в СН
17.35. |
◄
|
▲
|
|
٭
|
©
theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.
|
|