Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Джата-сутта: Клубок
СН 7.6

 
редакция перевода: 30.03.2024
Перевод с английского: SV

источник:
"Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 259"

В Саваттхи. И тогда брахман Джата Бхарадваджа1 подошёл к Благословенному и обменялся с ним приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и обратился к Благословенному строфой:

«Клубок внутри, клубок снаружи,
Поколение — спутанный клубок.
Спрошу я тебя, о Готама,
Кто может сей клубок распутать?»

[Благословенный]:
«Мудрый, окрепший в нравственности,
Ум развивающий и мудрость,
Старательный и рассудительный монах:
Вот может кто клубок этот распутать.

В ком злость и жажда,
И неведение были удалены, —
Архаты, уничтожившие пятна:
Вот у кого клубок распутан.

Имя-и-форма где исчезает,
И прекращается где без остатка,
Нет восприятий от чувств и от форм:
Вот где разрезан этот клубок»2.

Когда так было сказано, брахман Джата Бхарадваджа обратился к Благословенному: «Великолепно, господин Готама! Великолепно, господин Готама!... 3 Так достопочтенный Бхарадваджа стал одним из арахантов.



1 SV: Джата — спутанный клубок ниток или пряжи.

2 SV: Речь идёт о ниббане.

3 SV: Фрагмент раскрывается в точности как в СН 7.1 (брахман принимает прибежище, получает монашеское посвящение, практикует и становится арахантом).


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.