| Так
я слышал1. Однажды Благословенный
проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики. И тогда
мирянин Дхаммика вместе с пятью сотнями мирян подошёл к Благословенному,
поклонился ему и сел рядом. Сидя рядом, мирянин Дхаммика обратился
к Благословенному в стихах:
«Спрошу
тебя я, о Готама с мудростью обширной:
[Скажи], как поступает хороший ученик,
Будь он мирянином, который в доме проживает,
Иль тем, кто дом покинул и в бездомие ушёл? (1)
Ведь знаешь
направление ты, также и удел,
[Всего этого] мира со [всеми] божествами.
Ты несравненный, тот, кто раскрывает тонкий смысл,
Ведь говорят, что ты непревзойдённый Будда. (2)
Всё знание
на опыте своём ты получил,
Желая блага существам, им Дхамму раскрываешь.
Твои покровы убраны и ты – Вселенский глаз.
И незапятнанным блистаешь в целом мире. (3)
И Эравана,
нагов царь, к тебе решил прийти,
Когда услышал твоё имя "Победитель".
Ушёл, ответы получив, "чудесно" – произнёс,
Доволен был, услышав [наставления твои]. (4)
И царь Кувера
Вессавана тоже подходил,
По Дхамме задавал [различные] вопросы.
И, о мудрейший, спрошенный, ему ты отвечал.
И выслушав [тебя], он также восхитился. (5)
Приверженцы
иных учений, любят что поспорить,
[Такие как] адживики, а может, и нигантхи –
Догнать тебя по мудрости никто из них не смог,
Стоящий скорохода ведь тоже не догонит. (6)
Брахманы
эти [разные], любят что поспорить,
А также и иные старейшины-брахманы,
Все от тебя зависят в смысла [разъяснении]2,
И прочие, кто мнит себя участником дебатов. (7)
Блаженна
эта Дхамма, изысканна она,
Тобой была раскрыта, о Благословенный.
И все желают слышать: когда тебя мы спросим
Её провозгласи, о Будда высочайший. (8)
Монахи
[собрались], сидят они все вместе,
Миряне [собрались] и выслушать [желают]
Учение, что [чистый], незапятнанный открыл –
Как слушают все дэвы, что Васава сказал3».
(9)
[Благословенный]:
«Послушайте, монахи, я вам провозглашу
Ту Дхамму, что очистит, – запомните её.
В раздумье находящийся, когда он видит благо,
Манеры, надлежащие монаху, принимает. (10)
Вне времени
положенного пусть монах не ходит,
Пусть собирает вовремя в деревне подаяния.
Не вовремя коль ходишь, то узы прилипают;
Вне времени положенного будды не блуждают. (11)
И запахи,
и вкусы, и звуки, или формы,
И то, что осязается, – чаруют всех существ.
Желание устранив ко всем вещам подобным,
За утренней едой ты вовремя ходи. (12)
Затем, когда
по случаю добыл ты подаяния,
Вернувшись в одиночку, в уединении сядь.
Направь свой взор вовнутрь, уму не позволяй
Наружу направляться и собранным ты будь. (13)
Когда с
учеником придётся говорить,
А может, с кем иным, и в том числе с монахом,
То речь тогда держи о Дхамме утончённой;
Не нужно поносить, других критиковать. (14)
Есть люди
и такие, кто борется в дебатах,
Но мы не хвалим тех, на мудрость беден кто.
Ведь узы тут и там к подобным прилипают,
Когда куда-то вдаль направят они ум. (15)
Жилище
и постель, сиденье и еда,
А также и вода, чтоб грязь с накидки смыть:
Услышав, как Счастливый Дхамму изложил,
Мудрейший ученик с раздумьем их применит4.
(16)
Что пища
с подаяний, [а может], и жилище,
А также и вода, чтоб грязь с накидки смыть –
Монах не станет липнуть к подобному всему,
Как к лотоса листу не липнет и вода. (17)
И о домохозяйском
долге расскажу,
Как нужно поступать, чтоб стать учеником.
Поскольку все обязанности [практики] монаха
Владеющий имуществом не может соблюсти. (18)
Дубину бросив
ради всех живых существ –
Как ради сильных в этом мире, так и слабых –
Не нужно убивать иль быть тому причиной,
Других, кто убивает, не нужно одобрять. (19)
И зная,
не берёт пускай [мирянин]-ученик,
Любые вещи где-либо, что не были даны.
Воров не одобряй, не будь причиной кражи;
Всецело избегай без разрешения брать. (20)
Пусть мудрый
избегает вести себя нечисто,
Как если б ямы с углями горящей сторонился.
А если жизнь безбрачную не может он вести,
То изменять не должен с супругою чужой. (21)
Кто на совет
пришёл, [явился] на собрание,
Пусть ложь не говорит, к кому б ни обратился;
Не должен принуждать ко лжи иль одобрять её.
Всецело избегай неправду говорить. (22)
Домохозяин,
тот, кто держится сей Дхаммы,
Напиткам опьяняющим не должен потакать.
Не должен побуждать других, распитие одобрять,
Поняв, что это всё к безумию ведёт5.
(23)
При опьянении
глупые плохое совершают,
Других людей беспечных к этому склоняют.
Основы для дурных поступков этой избегай –
Сбивающее с толку безумие для глупцов. (24)
Живых не
убивай; не дали – не бери;
Хмельного ты не пей и лжи не говори.
Сношений сторонись, дурного поведения;
И вечером не ешь, вне правильного срока. (25)
И
не носи гирлянд, духов не применяй.
Подстилка иль постель пусть на земле лежит.
Такому соблюдению Упосатхи восьми
Окончивший страдания Будда научил6.
(26)
Уверенный
в уме, когда её провёл –
Упосатху, что в факторах восьми была полна
В четырнадцатый день, в пятнадцатый [за ним],
А также на восьмой, и по особым дням – (27)
К утру уж
сей мудрейший Упосатху провёл
И радуется он с уверенным умом.
И способом уместным пускай разделит он
Среди монахов Сангхи напитки и еду. (28)
Пусть праведно
содержит родителей своих;
И праведной работой пускай себя займёт.
Мирянин, что прилежен, коль так себя ведёт,
К сияющим он дэвам возносится тогда». (29)
|