Буддизм
                Учение Старцев
 
«
Тхеравада.ру    
   
 

 
  ٭
.

Амагандха сутта: Падаль
Снп 2.2

 
редакция текста: 21.03.2018
Перевод с английского: SV
источник:
Suttanipata by Bhikkhu Bodhi, 2017

рахман Тисса]1 2:
«Дикое просо, травяные зёрна, высокогорные бобы,
Листья зелёные, пюре, а также клубни:
Коль праведно оно обретено, благие [люди], поедая это,
Не произносят лжи, желая чувственных услад3. (1)

Но поедая ту еду, что приготовлена, приправлена чудесно,
Вкуснейшую и данную другими, преподнесённую [ими] из уважения,
И наслаждаясь блюдом превосходнейшего риса [с нею],
Ты поедаешь падаль, о Кассапа! (2)

Сказал ты [мне], о тот, роднён кто с Брахмой:
«Не подобает [потреблять] мне падаль»,
Но наслаждаешься ты блюдом превосходнейшего риса,
Что с плотью птицы приготовлено чудесно.
Спрошу тебя на этот счёт, Кассапа:
Что же считаешь падалью [тогда] ты?» (3)

[Будда Кассапа]:
«Когда уничтожают жизнь, калечат, бьют и вяжут;
Когда крадут и лгут, обманывают, дурят,
И изучают бесполезные предметы, и посещают жён чужих:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (4)

Тот, кто не сдержан в чувственных усладах,
Жадный до вкусов, связанный с нечистотой,
Кто держится за нигилизм, [во взглядах] искажён, упрямый:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (5)

И тот, кто груб, жесток, и клеветник,
Друзей предатель, чёрствый и надменный,
Скупой, тот, не даёт кто никому:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (6)

Тщеславие, упрямство, злоба, непокорность,
Притворство, зависть, также хвастовство,
Высокомерие и связь [с людьми] плохими:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (7)

Тот, кто дурно ведёт себя, долги не отдаёт, клевещет,
Нечестен кто в делах своих, притворщик;
Постыдный человек творит нечистые деяния:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (8)

Тот, кто не сдержан к существам живым,
Ворует у других, намерен учинить [им] вред,
Безнравственный, жестокий, резкий, неучтивый:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (9)

И тот, кто жаден в отношении них4, враждебен, нарушитель5,
Всегда склоняется6 и после смерти направляется во тьму –
Такие существа бездумно попадают в ад:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (10)

Ни [избегание] рыбы, мяса или голодание,
Ни нагота иль грязь, ни спутанные локоны с обритой головой,
Ни антилопьи шкуры или жертвенный огонь,
Или нацеленные на бессмертие аскезы в этом мире7,
Гимны священные8 и подношения, жертвы и расплаты9,
Очистить смертного не могут, того, не одолел сомнение кто10. (11)

Тот, двери чувств кто охраняет,
Жить должен, органы [все] чувств поняв,
Укоренённым в Дхамме,
Честности радуясь и мягкости [ума]11.
[Он] мудрый, кто преодолел узлы12,
Тот, кто отбросил всякое страдание,
Вещами не пятнаем, [что им] увидены, услышаны [им] были13». (12)

Благословенный, повторяя, объяснял всё это14,
Знаток священных гимнов [вскоре] понял15.
Мудрец, от падали свободный, [он] не привязан и склоняем тяжело16,
Он разъяснил это различными стихами. (13)

Услышав сказанное к месту слово Будды,
Свободное от падали, такое, что рассеивает всякое страдание,
Кроткий умом Татхагату почтил,
И там же объявил, что станет [сам монахом]. (14)



1 См. пояснение к сутте от Дост. Бодхи.

2 Прим. переводчика (SV): Комментарий поясняет, что данная сутта – это история на тему вегетарианства и загрязнений ума, рассказанная Буддой. Беседа происходит между брахманом Тиссой и предыдущим буддой, жившем в очень давние времена – Буддой Кассапой. Брахман Тисса спросил Будду Кассапу о том, ест ли он "падаль" (подразумевая мясо или рыбу). Будда ответил, что не ест падали (при этом понимая под "падалью" умственные загрязнения). Однако затем брахман увидел, как Будда ест мясо, и счёл, что тот обманул его. Сутта начинается с момента, когда брахман начинает критиковать Будду Кассапу за это.

3 Прим. переводчика (SV): Согласно Комментарию здесь брахман Тисса, восхваляя перед Буддой неких "благих людей", косвенно критикует Будду Кассапу за то, что тот соврал из-за желания чувственных удовольствий (т.е. желания вкусной мясной пищи).

4 "них", т.е., живых существ.

5 Прим. переводчика (SV): Комментарий соотносит здесь "жадность, враждебность, нарушение" с тремя неблагими корнями сознания – жаждой, злобой, заблуждением. Под "нарушением" подразумеваются неблагие деяния, совершённые из-за заблуждения.

6 Комментарий: "Всегда склоняется делать то, что является неблагим, никогда не сдерживаясь посредством обдумывания".

7 Прим. переводчика (SV): Комментарий поясняет, что речь идёт о разных видах болезненных аскез, которые предпринимались разными отшельниками для достижения бессмертия, как то непрерывное сидение на корточках и так далее.

8 Комментарий: "т.е. Веды".

9 Прим. переводчика (SV): Для ритмики я пропустил слово "сезонные" расплаты. Комментарий объясняет, что речь идёт о сезонных болезненных аскезах. Например, во время жаркого сезона аскет стоит под палящим солнцем; в холодный сезон он совершает вхождения в воду; в дождливый сезон живёт под деревом.

10 Прим. переводчика (SV): Комментарий объясняет, что здесь идёт речь о самом брахмане Тиссе, который засомневался в том, что Будда Кассапа действительно является буддой (поскольку ест мясо).

11 Комментарий: "Укоренённый в Дхамме четырёх истин, которые реализуются благородным путём; он показывает этап вступления в поток; "честности радуясь и мягкости" – этим он (Будда) показывает этап однажды-возвращения; ведь однажды-возвращающийся радуется честности и мягкости посредством уменьшения страсти и ненависти, которые являются источниками телесной кривизны и так далее, а также и умственной жёсткости".

12 Комментарий: "Узлы страсти и ненависти; этим он показывает этап не-возвращающегося".

13 Комментарий: "Достигнув таким образом поэтапно арахантства, мудрый – поскольку наделён способностью понимать – не запятнан каким-либо пятном среди вещей увиденных и услышанных. Он не запятнан не только вещами увиденными и услышанными, но и вещами познанными и ощущёнными, ведь он вне сомнений достиг высшего очищения".

14 Прим. переводчика (SV): Комментарий утверждает, что последние 2 строфы сутты написаны составителями Канона.

15 Прим. переводчика (SV): Комментарий объясняет, что Будда Кассапа строфа за строфой объяснял этот вопрос брахману Тиссе, знатоку Вед, пока тот не понял.

16 Комментарий: "склоняем тяжело – потому что никто не может склонить его посредством внешнего воззрения: "Это лучшее, это наивысшее".


.
٭
© theravada.ru – при копировании материалов
просьба ставить прямую ссылку на наш сайт.