[Брахман
Тисса]1 2:
«Дикое просо, травяные зёрна, высокогорные бобы,
Листья зелёные, пюре, а также клубни:
Коль праведно оно обретено, благие [люди], поедая это,
Не произносят лжи, желая чувственных услад3.
(1)
Но поедая
ту еду, что приготовлена, приправлена чудесно,
Вкуснейшую и данную другими, преподнесённую [ими] из уважения,
И наслаждаясь блюдом превосходнейшего риса [с нею],
Ты поедаешь падаль, о Кассапа! (2)
Сказал ты
[мне], о тот, роднён кто с Брахмой:
«Не подобает [потреблять] мне падаль»,
Но наслаждаешься ты блюдом превосходнейшего риса,
Что с плотью птицы приготовлено чудесно.
Спрошу тебя на этот счёт, Кассапа:
Что же считаешь падалью [тогда] ты?» (3)
[Будда Кассапа]:
«Когда уничтожают жизнь, калечат, бьют и вяжут;
Когда крадут и лгут, обманывают, дурят,
И изучают бесполезные предметы, и посещают жён чужих:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (4)
Тот, кто
не сдержан в чувственных усладах,
Жадный до вкусов, связанный с нечистотой,
Кто держится за нигилизм, [во взглядах] искажён, упрямый:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (5)
И тот, кто
груб, жесток, и клеветник,
Друзей предатель, чёрствый и надменный,
Скупой, тот, не даёт кто никому:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (6)
Тщеславие,
упрямство, злоба, непокорность,
Притворство, зависть, также хвастовство,
Высокомерие и связь [с людьми] плохими:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (7)
Тот, кто
дурно ведёт себя, долги не отдаёт, клевещет,
Нечестен кто в делах своих, притворщик;
Постыдный человек творит нечистые деяния:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (8)
Тот, кто
не сдержан к существам живым,
Ворует у других, намерен учинить [им] вред,
Безнравственный, жестокий, резкий, неучтивый:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (9)
И
тот, кто жаден в отношении них4,
враждебен, нарушитель5,
Всегда склоняется6 и после смерти
направляется во тьму –
Такие существа бездумно попадают в ад:
Вот что есть «падаль», а не поедание мяса. (10)
Ни
[избегание] рыбы, мяса или голодание,
Ни нагота иль грязь, ни спутанные локоны с обритой головой,
Ни антилопьи шкуры или жертвенный огонь,
Или нацеленные на бессмертие аскезы в этом мире7,
Гимны священные8 и подношения,
жертвы и расплаты9,
Очистить смертного не могут, того, не одолел сомнение кто10.
(11)
Тот,
двери чувств кто охраняет,
Жить должен, органы [все] чувств поняв,
Укоренённым в Дхамме,
Честности радуясь и мягкости [ума]11.
[Он] мудрый, кто преодолел узлы12,
Тот, кто отбросил всякое страдание,
Вещами не пятнаем, [что им] увидены, услышаны [им] были13».
(12)
Благословенный,
повторяя, объяснял всё это14,
Знаток священных гимнов [вскоре] понял15.
Мудрец, от падали свободный, [он] не привязан и склоняем тяжело16,
Он разъяснил это различными стихами. (13)
Услышав
сказанное к месту слово Будды,
Свободное от падали, такое, что рассеивает всякое страдание,
Кроткий умом Татхагату почтил,
И там же объявил, что станет [сам монахом]. (14)
|