[Нанда]:
«'Есть в мире мудрецы' –
Так люди говорят; но что же это значит?
Мудрец является лишь тем, кто обладает знанием,
Иль тем, кто в жизни следует по нужному пути?» (1)
[Будда]:
«О Нанда, не за взгляды, учёность или знание,
Умелый называет кого-то мудрецом.
Мудрец, я говорю тебе, живёт в уединении,
Желаний не имеет, не беспокоен он». (2)
[Нанда]:
«Отшельники, жрецы, которые считают,
Что всё, что зримо, слышимо, [приносит] чистоту;
[Приносят] чистоту обеты, предписания1,
А также многочисленные методы другие –
Когда, Благословенный, этим сдержаны они,
Смогли ли пересечь они рождение и старость?
Прошу, Благословенный, дай же мне ответ». (3)
[Будда]:
«Отшельники, жрецы, которые считают,
Что всё, что зримо, слышимо, [приносит] чистоту;
[Приносят] чистоту обеты, предписания,
А также многочисленные методы другие –
Коль этим сдержаны они, тогда я утверждаю,
Что не пересекли они рождение и старость». (4)
[Нанда]:
«Отшельники, жрецы, которые считают,
Что всё, что зримо, слышимо, [приносит] чистоту;
[Приносят] чистоту обеты, предписания,
А также многочисленные методы другие –
Потоп не миновали, как ты сказал, мудрец.
Так кто же в этом мире с богами и людьми
Рождение и старость [способен] пересечь?
Прошу, Благословенный, дай же мне ответ». (5)
[Будда]:
«Не стану говорить о всех отшельниках, жрецах,
Что их укутали рождение и старость.
Но что до тех, сумевших всё оставить,
Что чувствовалось, слышалось и зрилось,
И все свои обеты, предписания,
А также всё среди различного иного2,
Постигших жажду целиком, лишённых пятен,
То говорю: "Они потоп пересекли"». (6)
[Нанда]:
«Я словом риши величайшего доволен.
Без обретений состояние ты славно возгласил.
А что до тех, сумевших всё оставить,
Что чувствовалось, слышалось и зрилось,
И все свои обеты, предписания,
А также всё среди различного иного,
Постигших жажду целиком, лишённых пятен,
"Они потоп пересекли" – тебе я вторю». (7)
|